英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

五个桔核 05年轻的委托人(3)

时间:2021-09-26 06:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"My name," said he, "is John Openshaw,

他说:“我名叫约翰·奥彭肖。

but my own affairs have, as far as I can understand, little to do with this awful business.

据我的理解,我自己本身同这一可怕的事件没有多大关系。

It is a hereditary1 matter; so in order to give you an idea of the facts, I must go back to the commencement of the affair.

那是上一代遗留下来的问题,因此,为了使您对这事有一个大概的了解,我必须从这一事件的开端谈起。

You must know that my grandfather had two sons–my uncle Elias and my father Joseph.

您要晓得,我的祖父有两个儿子--我的伯父伊莱亚斯和我的父亲约瑟夫。

My father had a small factory at Coventry, which he enlarged at the time of the invention of bicycling.

我父亲在康文特里开设一座小工厂,在发明自行车期间,他扩展了这个工厂,

He was a patentee of the Openshaw unbreakable tire,

并享有奥彭肖防破车胎的专利权,

and his business met with such success that he was able to sell it and to retire upon a handsome competence2.

因而生意十分兴隆,这就使他后来能够将工厂出让,而依靠一笔巨款过着富裕的退休生活。

My uncle Elias emigrated to America when he was a young man and became a planter in Florida,

我的伯父伊莱亚斯年轻时侨居美国,成了佛罗里达州的一个种植园主。

where he was reported to have done very well.

据说他经营得很不错。

At the time of the war he fought in Jackson's army, and afterwards under Hood3, where he rose to be a colonel.

南北战争期间,他在杰克逊麾下作战,后来隶属胡德部下,升任上校。

When Lee laid down his arms my uncle returned to his plantation4, where he remained for three or four years.

南军统帅罗伯特·李投降后,他解甲归田,重返他的种植园,在那里又住了三、四年。

About 1869 or 1870 he came back to Europe and took a small estate in Sussex, near Horsham.

大约在1869或1870年,他回到欧洲,在苏塞克斯郡霍尔舍姆附近购置了一小块地产。

He had made a very considerable fortune in the States, and his reason for leaving them was his aversion to the negroes,

他在美国曾发过大财,他之所以离美返英,是因为他厌恶黑人,

and his dislike of the Republican policy in extending the franchise5 to them.

也不喜欢共和党给予黑人选举权的政策。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hereditary fQJzF     
adj.遗传的,遗传性的,可继承的,世袭的
参考例句:
  • The Queen of England is a hereditary ruler.英国女王是世袭的统治者。
  • In men,hair loss is hereditary.男性脱发属于遗传。
2 competence NXGzV     
n.能力,胜任,称职
参考例句:
  • This mess is a poor reflection on his competence.这种混乱情况说明他难当此任。
  • These are matters within the competence of the court.这些是法院权限以内的事。
3 hood ddwzJ     
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖
参考例句:
  • She is wearing a red cloak with a hood.她穿着一件红色带兜帽的披风。
  • The car hood was dented in.汽车的发动机罩已凹了进去。
4 plantation oOWxz     
n.种植园,大农场
参考例句:
  • His father-in-law is a plantation manager.他岳父是个种植园经营者。
  • The plantation owner has possessed himself of a vast piece of land.这个种植园主把大片土地占为己有。
5 franchise BQnzu     
n.特许,特权,专营权,特许权
参考例句:
  • Catering in the schools is run on a franchise basis.学校餐饮服务以特许权经营。
  • The United States granted the franchise to women in 1920.美国于1920年给妇女以参政权。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福尔摩斯  五个桔核
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴