-
(单词翻译:双击或拖选)
"Some years ago -- to be definite, in May, 1884 -- there came to Lee a gentleman, Neville St. Clair by name, who appeared to have plenty of money.
"几年前--说得更确切些,是在一八八四年五月里--有位绅士,名叫内维尔·圣克莱尔,来到李镇。这个人显然很有钱。
He took a large villa1, laid out the grounds very nicely, and lived generally in good style.
他购置了一座大别墅,把庭园整治得很漂亮,生活得很豪华。
By degrees he made friends in the neighbourhood,
他逐渐和邻近许多人交上朋友,
and in 1887 he married the daughter of a local brewer2, by whom he now has two children.
一八八七年,他娶了当地一家酿酒商的女儿为妻,生下两个孩子。
He had no occupation, but was interested in several companies
他没有职业,但在几家公司里有投资,
and went into town as a rule in the morning, returning by the 5:14 from Cannon3 Street every night.
他照例每天早晨进城,下午五点十四分从坎农街坐火车回来。
Mr. St. Clair is now thirty-seven years of age, is a man of temperate4 habits,
圣克莱尔先生现年三十七岁,没有什么不良癖好,
a good husband, a very affectionate father, and a man who is popular with all who know him.
堪称良夫慈父,与人无忤。
I may add that his whole debts at the present moment, as far as we have been able to ascertain5, amount to 88 pounds 10 shillings,
我可以再补充一句,目前他的全部债务,据我们查明,共计八十八镑十先令,
while he has 220 pounds standing6 to his credit in the Capital and Counties Bank.
而他在首都郡银行里就有存款二百二十镑。
There is no reason, therefore, to think that money troubles have been weighing upon his mind.
因此,没有理由认为他会为财务问题而苦恼。
1 villa | |
n.别墅,城郊小屋 | |
参考例句: |
|
|
2 brewer | |
n. 啤酒制造者 | |
参考例句: |
|
|
3 cannon | |
n.大炮,火炮;飞机上的机关炮 | |
参考例句: |
|
|
4 temperate | |
adj.温和的,温带的,自我克制的,不过分的 | |
参考例句: |
|
|
5 ascertain | |
vt.发现,确定,查明,弄清 | |
参考例句: |
|
|
6 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|