-
(单词翻译:双击或拖选)
Well, very soon I found that I was saving considerable sums of money.
不久,我就发现我已积起大笔钱财。
I do not mean that any beggar in the streets of London could earn 700 pounds a year -- which is less than my average takings
我不是说:任何乞丐在伦敦的街头,一年都能挣到七百英镑(这还够不上我的平均收入),
but I had exceptional advantages in my power of making up, and also in a facility of repartee1,
但我有巧于化装和善于应付的特殊才能,而这两方面又越练越精,
which improved by practice and made me quite a recognized character in the City.
这就使我成为城里为人所赏识的人物。
All day a stream of pennies, varied2 by silver, poured in upon me, and it was a very bad day in which I failed to take 2 pounds.
整天都有各种各样的银币流水般地进入我的囊中,如果哪天收入不到两英镑,那就算是运气不济的了。
As I grew richer I grew more ambitious, took a house in the country,
我越发财,野心越大。我在郊区买了所房子,
and eventually married, without anyone having a suspicion as to my real occupation.
后来结婚成家。没有任何人怀疑我的真正职业。
My dear wife knew that I had business in the City. She little knew what.
我的爱妻只知道我在城里做生意,她却不知道我究竟干的是些什么。
Last Monday I had finished for the day and was dressing3 in my room above the opium4 den5 when I looked out of my window and saw,
上一个星期一,我刚结束了一天的营生,正在烟馆楼上的房间里换衣服,不料向窗外一望,
to my horror and astonishment6, that my wife was standing7 in the street, with her eyes fixed8 full upon me.
忽见我妻子站在街心,眼睛正对着我瞧,这使我惶恐万状。
I gave a cry of surprise, threw up my arms to cover my face,
我惊叫一声,连忙用手臂遮住脸,
and, rushing to my confidant, the lascar, entreated9 him to prevent anyone from coming up to me.
接着立即跑去找我的知交,那个印度阿三,求他阻止任何人上楼来找我。
I heard her voice downstairs, but I knew that she could not ascend10.
我听见她在楼下的声音,但知道她一时还上不来。
Swiftly I threw off my clothes, pulled on those of a beggar, and put on my pigments11 and wig12.
我飞快地脱下衣服,穿上乞丐的那一身装束,涂上颜色,戴上假发。
Even a wife's eyes could not pierce so complete a disguise.
这样,甚至于一个妻子的眼睛也不能识破这伪装。
But then it occurred to me that there might be a search in the room, and that the clothes might betray me.
不过马上我又想到也许在这屋子里要进行搜查,那些衣服可能会泄露我的秘密。
I threw open the window, reopening by my violence a small cut which I had inflicted13 upon myself in the bedroom that morning.
我忙把窗户打开,由于用力过猛,竟又碰破我清晨在卧室里割破的创口。
Then I seized my coat, which was weighted by the coppers14 which I had just transferred to it from the leather bag in which I carried my takings.
我抓起因装满铜板而沉甸甸的这件衣服,平常我要来的钱都放在一个皮袋里,我刚把其中的铜板掏出来塞在上衣兜里。
I hurled15 it out of the window, and it disappeared into the Thames.
扔出窗外,它掉在泰晤士河里不见了。
The other clothes would have followed, but at that moment there was a rush of constables16 up the stair,
其它的衣服本来也要扔下去,但是就在此转瞬之间,有些警察正冲上楼,
and a few minutes after I found, rather, I confess, to my relief,
我承认,使我感到欣慰的是,一会儿,
that instead of being identified as Mr. Neville St. Clair, I was arrested as his murderer.
我就发现我未被认出是内维尔·圣克莱尔先生,而是把我当作谋杀他的嫌疑犯被逮捕起来了。
1 repartee | |
n.机敏的应答 | |
参考例句: |
|
|
2 varied | |
adj.多样的,多变化的 | |
参考例句: |
|
|
3 dressing | |
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料 | |
参考例句: |
|
|
4 opium | |
n.鸦片;adj.鸦片的 | |
参考例句: |
|
|
5 den | |
n.兽穴;秘密地方;安静的小房间,私室 | |
参考例句: |
|
|
6 astonishment | |
n.惊奇,惊异 | |
参考例句: |
|
|
7 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
8 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
9 entreated | |
恳求,乞求( entreat的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
10 ascend | |
vi.渐渐上升,升高;vt.攀登,登上 | |
参考例句: |
|
|
11 pigments | |
n.(粉状)颜料( pigment的名词复数 );天然色素 | |
参考例句: |
|
|
12 wig | |
n.假发 | |
参考例句: |
|
|
13 inflicted | |
把…强加给,使承受,遭受( inflict的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
14 coppers | |
铜( copper的名词复数 ); 铜币 | |
参考例句: |
|
|
15 hurled | |
v.猛投,用力掷( hurl的过去式和过去分词 );大声叫骂 | |
参考例句: |
|
|
16 constables | |
n.警察( constable的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|