英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

单身贵族案 20雷斯垂德的困扰(3)

时间:2021-11-18 06:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Lestrade shot an angry glance at my companion.

雷斯垂德气得瞪了我的同伴一眼。

"I suppose you know all about it," he snarled1.

"你好像全知道,"他咆哮着说。

"Well, I have only just heard the facts, but my mind is made up."

"唔,我刚刚才听说事情的经过,不过我已经作出了判断。"

"Oh, indeed! Then you think that the Serpentine2 plays no part in the matter?"

"噢,真的!那么你认为塞彭廷湖和这件事毫无关系了?"

"I think it very unlikely."

"我认为根本不可能有关系。"

"Then perhaps you will kindly3 explain how it is that we found this in it?"

"那么,请你解释解释,我们在那里找到这些东西是怎么一回事?"

He opened his bag as he spoke4, and tumbled onto the floor a wedding-dress of watered silk,

他一边说一边打开他的提包,将一件波纹绸结婚礼服,

a pair of white satin shoes, and a bride's wreath and veil, all discoloured and soaked in water.

一双白缎子鞋以及一顶新娘的花冠和面纱,乱糟糟地倒在地板上,这些东西全都浸透了水,并且褪了色。

"There," said he, putting a new wedding-ring upon the top of the pile.

"还有,"他说,把一只崭新的结婚戒指放到这堆东西上面。

"There is a little nut for you to crack, Master Holmes."

"这可是要你来解决的难题啦,福尔摩斯大师。"

"Oh, indeed!" said my friend, blowing blue rings into the air.

"噢,是真的吗?"我的朋友说着,向空中喷出一个个蓝色的烟圈。

"You dragged them from the Serpentine?"

"这些东西是你从塞彭廷湖中打捞上来的?"

"No. They were found floating near the margin5 by a park-keeper.

"不是,是一个园丁发现这些东西在湖边漂浮着的。

They have been identified as her clothes,

他们已经认出这些是她的衣服。

and it seemed to me that if the clothes were there the body would not be far off."

我认为既然衣服在那儿,尸体也不会太远了。"


点击收听单词发音收听单词发音  

1 snarled ti3zMA     
v.(指狗)吠,嗥叫, (人)咆哮( snarl的过去式和过去分词 );咆哮着说,厉声地说
参考例句:
  • The dog snarled at us. 狗朝我们低声吼叫。
  • As I advanced towards the dog, It'snarled and struck at me. 我朝那条狗走去时,它狂吠着向我扑来。 来自《简明英汉词典》
2 serpentine MEgzx     
adj.蜿蜒的,弯曲的
参考例句:
  • One part of the Serpentine is kept for swimmers.蜿蜒河的一段划为游泳区。
  • Tremolite laths and serpentine minerals are present in places.有的地方出现透闪石板条及蛇纹石。
3 kindly tpUzhQ     
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
参考例句:
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 margin 67Mzp     
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
参考例句:
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福尔摩斯  单身贵族  英文小说
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴