-
(单词翻译:双击或拖选)
He went alone, at his own request, for he explained that any unnecessary footmarks might make his task more difficult.
他要求让他独自一个人去,因为他解释说,人去多了会留下一些不必要的脚印,可能给他的工作造成更多的困难。
For an hour or more he was at work, returning at last with his feet heavy with snow and his features as inscrutable as ever.
他工作了大约一个多小时,最后回来时他的脚上满是积雪,而他的面孔仍然是那样神秘莫测。
"I think that I have seen now all that there is to see, Mr. Holder," said he; "I can serve you best by returning to my rooms."
"我想这里我要看的我都看过了,霍尔德先生,"他说,"我想我对你最好的效劳就是回到我的住房去。"
"But the gems1, Mr. Holmes. Where are they?" "I cannot tell."
"但是那些绿玉,福尔摩斯先生,它们在哪里?" "我说不好。"
The banker wrung2 his hands. "I shall never see them again!" he cried. "And my son? You give me hopes?"
"那我永远再见不到它们了!"这位银行家搓着双手大声地说,"还有我的儿子呢?你不是给了我希望吗?"
"My opinion is in no way altered."
"我的意见一点也没改变。"
"Then, for God's sake, what was this dark business which was acted in my house last night?"
"那么,我的天哪,昨晚上在我屋子里搞的是什么鬼名堂?"
"If you can call upon me at my Baker3 Street rooms tomorrow morning between nine and ten I shall be happy to do what I can to make it clearer.
"如果明天上午九到十点钟你能到贝克街我的住所来找我,我将高兴地尽我所能把它讲得更清楚些。
I understand that you give me carte blanche to act for you,
我的理解是,你全权委托我替你办这件事,
provided only that I get back the gems, and that you place no limit on the sum I may draw."
只要我能找回那些绿玉,你不会限制我可能支取的款项数目。"
"I would give my fortune to have them back."
"为了把它们找回来,我愿拿出我的全部财产。"
"Very good. I shall look into the matter between this and then.
"很好,我将在明天上午以前这段时间内调查这件事。
Good- bye; it is just possible that I may have to come over here again before evening."
再见,也很可能我傍晚以前还得再来这里一趟。"
1 gems | |
growth; economy; management; and customer satisfaction 增长 | |
参考例句: |
|
|
2 wrung | |
绞( wring的过去式和过去分词 ); 握紧(尤指别人的手); 把(湿衣服)拧干; 绞掉(水) | |
参考例句: |
|
|
3 baker | |
n.面包师 | |
参考例句: |
|
|