-
(单词翻译:双击或拖选)
"What could she mean by that note, Mr. Holmes? Do you think it points to suicide?"
"她这张便条是什么意思,福尔摩斯先生?你认为她暗示想要自杀吗?"
"No, no, nothing of the kind. It is perhaps the best possible solution.
"不,不,根本不是这么回事。这也许是最好不过的解决办法。
I trust, Mr. Holder1, that you are nearing the end of your troubles."
我相信,霍尔德先生,你的这些苦恼事快要结束了。"
"Ha! You say so! You have heard something, Mr. Holmes; you have learned something! Where are the gems2?"
"哈!你肯定是这样?你听见了什么,福尔摩斯先生,你听到了什么消息?那些绿玉在哪里?""
"You would not think 1000 pounds apiece an excessive sum for them?"
你不认为一千英镑一块绿玉的价钱太大吧?"
"I would pay ten."
"我情愿付出一万英镑。"
"That would be unnecessary. Three thousand will cover the matter. And there is a little reward, I fancy.
"这没有必要。这件事三千英镑就够用了。我想,还有一笔小小的酬金。
Have you your check-book? Here is a pen. Better make it out for 4000 pounds."
你带着支票簿没有?给你这支笔,开一张四千英镑的支票好了。"
With a dazed face the banker made out the required check.
这位银行家神色茫然地如数开了支票。
Holmes walked over to his desk, took out a little triangular3 piece of gold with three gems in it, and threw it down upon the table.
福尔摩斯走到他的写字台前,取出一个小小的三角形的金纸包,里面有三块绿玉,顺手将它扔在桌子上。
With a shriek4 of joy our client clutched it up. "You have it!" he gasped5. "I am saved! I am saved!"
我们的委托人一声喜悦的尖叫,一把将它抓在手中。"你弄到手了!"他急促地说,"我得救了!我得救了!"
The reaction of joy was as passionate6 as his grief had been, and he hugged his recovered gems to his bosom7.
这喜悦的反应和他以前的愁苦一样激烈。他将这几颗重新获得的绿玉紧紧地贴在胸前。
1 holder | |
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物 | |
参考例句: |
|
|
2 gems | |
growth; economy; management; and customer satisfaction 增长 | |
参考例句: |
|
|
3 triangular | |
adj.三角(形)的,三者间的 | |
参考例句: |
|
|
4 shriek | |
v./n.尖叫,叫喊 | |
参考例句: |
|
|
5 gasped | |
v.喘气( gasp的过去式和过去分词 );喘息;倒抽气;很想要 | |
参考例句: |
|
|
6 passionate | |
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的 | |
参考例句: |
|
|
7 bosom | |
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|