英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

赖盖特之谜02

时间:2022-09-19 09:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

On the evening of our arrival we were sitting in the Colonel's gun-room after  dinner, Holmes stretched upon the sofa, while Hayter and I looked over his  little armory1 of Eastern weapons.

“By the way,” said he suddenly, “I think I'll take one of these pistols  upstairs with me in case we have an alarm.”

“An alarm!” said I.

“Yes, we've had a scare in this part lately. Old Acton, who is one of our  county magnates, had his house broken into last Monday. No great damage done,  but the fellows are still at large.”

“No clue?” asked Holmes, cocking his eye at the Colonel.

“None as yet. But the affair is a pretty one, one of our little country crimes,  which must seem too small for your attention, Mr. Holmes, after this great  international affair.”

Holmes waved away the compliment, though his smile showed that it had pleased  him.

“Was there any feature of interest?”

“I fancy not. The thieves ransacked2 the library and got very little for their  pains. The whole place was turned upside down, drawers burst open, and presses  ransacked, with the result that an odd volume of Pope's Homer, two plated  candlesticks, an ivory letter-weight, a small oak barometer3, and a ball of twine  are all that have vanished.”

“What an extraordinary assortment4!” I exclaimed.

“Oh, the fellows evidently grabbed hold of everything they could get.”

Holmes grunted5 from the sofa.

“The county police ought to make something of that,” said he; “why, it is  surely obvious that—”

But I held up a warning finger.

“You are here for a rest, my dear fellow. For Heaven's sake don't get started  on a new problem when your nerves are all in shreds6.”

Holmes shrugged7 his shoulders with a glance of comic resignation towards the  Colonel, and the talk drifted away into less dangerous channels.

It was destined8, however, that all my professional caution should be wasted, for  next morning the problem obtruded9 itself upon us in such a way that it was  impossible to ignore it, and our country visit took a turn which neither of us  could have anticipated. We were at breakfast when the Colonel's butler rushed in  with all his propriety10 shaken out of him.

“Have you heard the news, sir?” he gasped11. “At the Cunningham's sir!”

“Burglary!” cried the Colonel, with his coffee-cup in mid-air.

“Murder!”

在我们来到的那天傍晚,我们吃过晚餐,坐在上校的贮槍室里。福尔摩斯伸开四肢躺在沙发 上,海特和我正在看他那贮藏东方武器的小军械室。

“顺便说一下,”上校突然说道,“我想从这里拿一支手槍带上楼去,以防遇到警报。”

“警报?!”我说道。

“是的,最近我们这个地区出了事,使我们大受惊扰。老阿克顿是本地的一个富绅。上星期 一有人闯进他的住宅。他虽然没有遭到很大损失,可是那些家伙却依然逍遥法外。”

“没有一点线索吗?”福尔摩斯望着上校问道。

“现在还没有线索。不过这是小事一桩,是我们村子里的一件小小的犯罪案件,在你办过这 样巨大的国际案件之后,它一定不会引起你的注意吧,福尔摩斯先生。”

福尔摩斯摆手叫他不要称赞自己,可是却面露笑容,说明这些赞美之词使他很高兴。

“有什么重要的征候没有?”

“我想没有。那里盗贼在藏书室大搜了一通,尽避费了很大劲,却没得到什么东西。整个藏 书室翻了个底朝天,一抽一屉全敲打开了,书籍都被翻得乱七八糟。结果只有一卷蒲柏翻译 的荷马的诗,两只镀金烛台,一方象牙镇纸,一个橡木制的小晴雨计和一一团一线不见了。 ”

“真是五花八门,稀奇古怪!”我喊道。

“唉,这些家伙显然是顺手牵羊,碰到什么拿什么。”

福尔摩斯在沙发上哼了一声。

“地区警察应当从这里面发现一些线索,”福尔摩斯说道,“喂,显然是……”

可是我伸出手指警告他道:“你是到这里来休息的,我亲一爱一的朋友。在你的神经还十分 疲惫的情况下,请你务必不要着手搞新的案件。”

福尔摩斯耸了耸肩,无可奈何地向上校那里溜了一眼,我们便转到无关紧要的话题上去了。

然而,凡事自有天定,命里注定我作为医生提醒他注意的所有那些话都白费了。因为第二天 早晨,这个案件本身迫使我们进行了干预,使我们不能置之不理,我们的乡村之行发生了我 们两人都料想不到的变化。我们正进早餐时,上校的管家一点礼节也不顾地闯了进来。

“您听到消息了吗?先生,”他气喘吁吁地说道,“是在坎宁安家里!先生。”

“又是盗窃吧!”上校手中举着一杯咖啡,大声地说道。

“杀了人呢!”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 armory RN0y2     
n.纹章,兵工厂,军械库
参考例句:
  • Nuclear weapons will play a less prominent part in NATO's armory in the future.核武器将来在北约的军械中会起较次要的作用。
  • Every March the Armory Show sets up shop in New York.每年三月,军械博览会都会在纽约设置展场。
2 ransacked 09515d69399c972e2c9f59770cedff4e     
v.彻底搜查( ransack的过去式和过去分词 );抢劫,掠夺
参考例句:
  • The house had been ransacked by burglars. 这房子遭到了盗贼的洗劫。
  • The house had been ransacked of all that was worth anything. 屋子里所有值钱的东西都被抢去了。 来自《现代英汉综合大词典》
3 barometer fPLyP     
n.气压表,睛雨表,反应指标
参考例句:
  • The barometer marked a continuing fall in atmospheric pressure.气压表表明气压在继续下降。
  • The arrow on the barometer was pointing to"stormy".气压计上的箭头指向“有暴风雨”。
4 assortment FVDzT     
n.分类,各色俱备之物,聚集
参考例句:
  • This shop has a good assortment of goods to choose from.该店各色货物俱全,任君选择。
  • She was wearing an odd assortment of clothes.她穿着奇装异服。
5 grunted f18a3a8ced1d857427f2252db2abbeaf     
(猪等)作呼噜声( grunt的过去式和过去分词 ); (指人)发出类似的哼声; 咕哝着说
参考例句:
  • She just grunted, not deigning to look up from the page. 她只咕哝了一声,继续看书,不屑抬起头来看一眼。
  • She grunted some incomprehensible reply. 她咕噜着回答了些令人费解的话。
6 shreds 0288daa27f5fcbe882c0eaedf23db832     
v.撕碎,切碎( shred的第三人称单数 );用撕毁机撕毁(文件)
参考例句:
  • Peel the carrots and cut them into shreds. 将胡罗卜削皮,切成丝。 来自《简明英汉词典》
  • I want to take this diary and rip it into shreds. 我真想一赌气扯了这日记。 来自汉英文学 - 中国现代小说
7 shrugged 497904474a48f991a3d1961b0476ebce     
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
8 destined Dunznz     
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
参考例句:
  • It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。
9 obtruded 3b39e9567a6652c61d62f8ef66704510     
v.强行向前,强行,强迫( obtrude的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Music from the next room obtruded upon his thoughts. 隔壁的音乐声打扰了他的思绪。
  • Not a leaf stirred; not a sound obtruded upon great Nature's meditation. 树叶儿一动也不动,没有任何声音打扰大自然的酣眠。 来自英汉文学 - 汤姆历险
10 propriety oRjx4     
n.正当行为;正当;适当
参考例句:
  • We hesitated at the propriety of the method.我们对这种办法是否适用拿不定主意。
  • The sensitive matter was handled with great propriety.这件机密的事处理得极为适当。
11 gasped e6af294d8a7477229d6749fa9e8f5b80     
v.喘气( gasp的过去式和过去分词 );喘息;倒抽气;很想要
参考例句:
  • She gasped at the wonderful view. 如此美景使她惊讶得屏住了呼吸。
  • People gasped with admiration at the superb skill of the gymnasts. 体操运动员的高超技艺令人赞叹。 来自《现代汉英综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴