英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

巴斯克维尔的猎犬 华生医生的第二份报告(14)

时间:2023-02-10 17:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

  "I was doing no harm, sir. I was holding a candle to the window."“我这样做也没有什么害处啊, 爵爷, 我不过是把蜡烛拿近了 窗户啊!”

  "And why were you holding a candle to the window?"“可是你为什么要把蜡烛拿近窗口呢? ”

  "Don't ask me, Sir Henry -- don't ask me! I give you my word, sir, that it is not my secret, andthat I cannot tell it. If it concerned no one but myself I would not try to keep it from you."“不要问我吧, 亨利爵士——不要问我了! 我跟您说吧, 爵爷, 这不是我个人的秘密,我也不能说出来, 如果它与别人无关而且是我个人的事的话, 我就不会对您隐瞒了。”

  A sudden idea occurred to me, and I took the candle from the trembling hand of the butler.

  我突然灵机一动, 便从管家抖动着的手里把蜡烛拿了过来。

  "He must have been holding it as a signal," said I. "Let us see if there is any answer." I held itas he had done, and stared out into the darkness of the night. Vaguely I could discern the blackbank of the trees and the lighter expanse of the moor, for the moon was behind the clouds. Andthen I gave a cry of exultation, for a tiny pin-point of yellow light had suddenly transfixed the darkveil, and glowed steadily in the centre of the black square framed by the window.

  “他一定是拿它作信号用的,” 我说道, “咱们试试看是否有什么回答信号。” 我也象他一样地拿着蜡烛, 注视着漆黑的外面。 我只能模糊地辨别出重叠的黑色的树影和颜色稍淡的广大的沼地, 因为月亮被云遮住了。 后来, 我高声欢呼起来, 在正对着暗黑的方形窗框中央的远方, 忽然出现了 一个极小的黄色光点刺穿了 漆黑的夜幕。

  "There it is!" I cried.

  “在那儿呢!” 我喊道。

  "No, no, sir, it is nothing -- nothing at all!" the butler broke in; "I assure you, sir --"“不, 不, 爵爷, 那什么也不是——什么也不是!”管家插嘴道,“我向您保证, 爵爷……”

  "Move your light across the window, Watson!" cried the baronet. "See, the other moves also!

  Now, you rascal, do you deny that it is a signal? Come, speak up! Who is your confederate outyonder, and what is this conspiracy that is going on?"“把您的灯光移开窗口, 华生!” 准男爵喊了起来,“看哪, 那个灯光也移开了! 啊, 你这老流氓, 难道你还要说那不是信号吗? 来吧, 说出来吧! 你的那个同伙是谁, 正在进行着的是个什么阴谋? ”

  The man's face became openly defiant.

  那人的面孔竟公然摆出大胆无礼的样子来。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴