-
(单词翻译:双击或拖选)
本单元是关于不要愁眉苦脸的对话
Helen: Hey guys.
Alice: Hey Helen!
Tim: Hey Helen, good day?.
Helen: Not really...
Tim: Look Helen, I'm going to call a spade a spade. Michal isn't coming back and you've got to stop moping around. You can't spend all day sitting by yourself watching telly. It's a new year, and it's time to pull yourself together and start living your life again .
Alice: He's right, Helen - you need to turn over a new leaf and start enjoying yourself again.
Helen: I suppose you might be right. I have got into a bit of a rut lately.
Alice: A bit! You haven't been out for weeks! Come on Helen, it'll do you good to let your hair down. It'll do me good too. Let's go out and have some fun.
Tim: Yeah, let's do that.
Helen: What, now?
Alice: Yes, now! Come on Helen, get your act together and let's go!
Vocabulary 字汇
moping / moping around 愁眉苦脸
staying at home being miserable1 and inactive because you are unhappy
telly 电视
television (informal)
本单元语言点是关于 Life and living 习语,情况下面的解释和例句
Idioms: Life and living
Idioms - background 习惯用语
Idioms use language metaphorically2 rather than literally3. If you 'let your hair down', it means you relax and enjoy yourself, not that you untie4 your hair and let it fall.
Idioms are also fixed5 groups of words so you can't change the wording of an idiom. For example, you can say 'He calls a spade a spade' to mean that he's very clear and direct, but you can't say 'He calls a hammer a hammer.'
How life is going 日子过得如何?
To be stuck in a rut: to live or work in a situation that never changes, so you feel bored. A rut is a deep narrow track left in soft ground by a wheel, so you are stuck in something which only goes in one direction and which you cannot escape.
"Working for this supermarket is not good for me. I'm just stuck in a rut, stacking the same shelves with the same products every day. I wish I could do something different."
To turn over a new leaf: to make a fresh start; to change your life in a positive way, perhaps to stop a bad habit or to make a positive change to your character. 'New leaf' refers to a blank page in a book, so you turn over a new leaf to start again.
"Since his arrest for vandalism, little Johnny has turned over a new leaf. I even saw him picking up litter the other day."
To be on an even keel: for things to be steady and stable, without any sudden changes. The 'keel' refers to the bottom of a ship. So, if it is even, the ship is stable.
"After all my problems last year with the divorce and losing my job, I'm on a much more even keel now. I've got a new job and I've found a nice place to rent."
How you are living life: 你如何过日子?
To let your hair down: to relax and enjoy yourself, when normally you don't relax much. A woman may tie her hair up on her head: if she lets it down she releases it and it hangs free. In the same way, if you relax, you release yourself and behave more freely.
"I haven't been out to a party for ages - I've been too busy with my new job. So, tonight I'm going to let my hair down and enjoy myself!"
To burn the candle at both ends: to exhaust yourself by overworking or doing too much of an activity. If you burn a candle at both ends, it is soon finished.
"You can't keep burning the candle at both ends . You can't do that job and also work on the computer every night. You need to relax properly."
To burn the midnight oil: to stay awake late at night, especially to study or work. Before electricity, lamps were fuelled by oil, so if you stayed up late you were burning oil at midnight.
"There's only one week until the exams, and I haven't done any revision yet. I'm going to have to burn the midnight oil if I want to pass the exams."
To paint the town red: to have a lively, enjoyable night out, often to celebrate something.
"I'm going to paint the town red tonight. I passed all my exams with A grades! So, I think we'll go to my favourite restaurant, then a couple of bars and then let's go clubbing!
How you talk about life : 描述生活
To call a spade a spade: to describe something as it exactly is; to avoid euphemisms6, even if doing this might upset or offend people.
"If I don't like a meal I always tell the cook. I don't say that the flavour could have been a little stronger. I tell them it was tasteless. I call a spade a spade and I don't care what people think."
To beat around the bush: to avoid or delay talking about something embarrassing or unpleasant.
"I know it's difficult but don't beat around the bush. Tell them directly and firmly that they are being sacked because their work is not good enough. It'll be worse if you take a long time to tell them, and if the message isn't clear."
To cut to the chase: to immediately start dealing7 with the important part of something. This idiom comes from the movies. If you cut to the chase, you go to the exciting part of the film, when the good guys are chasing the bad guys. You ignore the boring conversational8 scenes.
"Ok, I'm going to cut to the chase. This restaurant is losing money for one reason only. And that reason is the cooking - it's awful."
To not pull any punches: to show your disapproval9 or criticism clearly, without trying to hide anything or weaken the strength of the criticism. If a boxer10 pulls a punch, he/she doesn't hit with his/her full possible force.
"Well, the new restaurant manager didn't pull any punches. He just told us the food was disgusting and we have to improve."
1 miserable | |
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的 | |
参考例句: |
|
|
2 metaphorically | |
adv. 用比喻地 | |
参考例句: |
|
|
3 literally | |
adv.照字面意义,逐字地;确实 | |
参考例句: |
|
|
4 untie | |
vt.解开,松开;解放 | |
参考例句: |
|
|
5 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
6 euphemisms | |
n.委婉语,委婉说法( euphemism的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 dealing | |
n.经商方法,待人态度 | |
参考例句: |
|
|
8 conversational | |
adj.对话的,会话的 | |
参考例句: |
|
|
9 disapproval | |
n.反对,不赞成 | |
参考例句: |
|
|
10 boxer | |
n.制箱者,拳击手 | |
参考例句: |
|
|