-
(单词翻译:双击或拖选)
Chelsea warning: NY town abuzz pre-Clinton wedding
Never mind that the details about Chelsea Clinton's wedding are being guarded like state secrets. The postcard-pretty town of Rhinebeck is ready for its close-up.
The former first daughter and her parents have not even confirmed that her wedding is being held in Rhinebeck. Still, signs congratulating her hang in shop windows, residents are talking to TV crews and officials are bracing2 for crowds.
Clinton, 30, will wed1 investment banker Marc Mezvinsky on Saturday, and this little Hudson Valley town of upscale boutiques and pricey homes north of New York City is expecting an influx3 of A-List guests, reporters and rubber-neckers.
"I think this will put us on the map in an entirely4 different way," said Ira Gutner, owner of Samuel's coffee shop, which featured a sign in the window congratulating the Methodist bride and Jewish groom5 with "Mazel Tov, Chelsea and Marc."
"People will say, 'Oh, let's go to Rhinebeck, Chelsea Clinton got married there.' ... We'll forever be known for this," he said.
It's all but certain that the couple will wed Saturday evening at Astor Courts, a secluded6 estate along the Hudson River built as a Beaux Arts style playground for John Jacob Astor IV more than a century ago. The estate features the sort of commanding view that once inspired Hudson River School painters, as well as 50 acres of buffer7 space to shield the party from prying8 eyes.
The spot is a bit more than an hour north of Bill and Hillary Rodham Clinton's home in suburban9 Chappaqua and about 90 miles north of New York City.
别担心克林顿爱女的婚礼细节还被弄得像国家机密一样,(纽约)风景如画的莱恩贝克小镇已经为婚礼的到来做好了准备。
虽然前“第一千金”切尔西和她的父母都还没有最后确认婚礼将在莱恩贝克举行,但当地的商店橱窗里已经挂上了写有祝福话语的标识,小镇居民开始接受电视台采访,当地的官员们也做好了迎接四方来客的准备。
现年30岁的切尔西和投资银行家马克?麦兹温斯基的婚礼将于本周六举行。位于纽约市北部哈德逊谷的遍布高档精品店和豪宅的莱恩贝克小镇预计将在当天迎来众多贵宾、记者和民众。
塞缪尔咖啡店的老板艾拉?嘉特纳在店铺橱窗里贴上了祝贺身为卫理公会派教徒的新娘和犹太教新郎的标语:“恭喜(Mazel Tov;犹太语)!切尔西和马克!”。他说:“这场婚礼会一种完全不同的方式让我们小镇出名。”
“人们会说,‘噢,去莱恩贝克吧,切尔西?克林顿就是在那里结婚的。’我们的名声就这样出去了。”
可以确定的是,切尔西的婚礼将于本周六晚在阿斯托豪宅举行。这座法国美术学院派风格的隐蔽宅邸建于哈德逊河畔,是100多年前(美国19世纪百万富翁)约翰?雅各布?阿斯特四世的一处私人庄园。这处宅邸拥有绝佳的视野,曾成为哈德逊画派画家的灵感源泉。此外,宅邸前50英亩的缓冲地带也可防止狗仔队偷拍。
此地位于纽约城以北约90英里处,距离克林顿夫妇在以南的查巴克郊区的宅邸约一个多小时的路程。
1 wed | |
v.娶,嫁,与…结婚 | |
参考例句: |
|
|
2 bracing | |
adj.令人振奋的 | |
参考例句: |
|
|
3 influx | |
n.流入,注入 | |
参考例句: |
|
|
4 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
5 groom | |
vt.给(马、狗等)梳毛,照料,使...整洁 | |
参考例句: |
|
|
6 secluded | |
adj.与世隔绝的;隐退的;偏僻的v.使隔开,使隐退( seclude的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
7 buffer | |
n.起缓冲作用的人(或物),缓冲器;vt.缓冲 | |
参考例句: |
|
|
8 prying | |
adj.爱打听的v.打听,刺探(他人的私事)( pry的现在分词 );撬开 | |
参考例句: |
|
|
9 suburban | |
adj.城郊的,在郊区的 | |
参考例句: |
|
|