-
(单词翻译:双击或拖选)
For three months, during which each day seemed like a century, the Abraham Lincoln plowed1 all the northerly seas of the Pacific,
三个月来,林肯号跑遍了太平洋北部所有的海面,
racing2 after whales sighted, abruptly3 veering4 off course, swerving5 sharply from one tack6 to another, stopping suddenly,
有时向着看到的鲸鱼冲去,有时忽然离开航线,有时突然掉转船头,有时一下子停住…
putting on steam and reversing engines in quick succession, at the risk of stripping its gears,
它不惜弄坏机器,不惜浪费动力,
and it didn't leave a single point unexplored from the beaches of Japan to the coasts of America.
从日本海岸到美洲海岸,没有一处不曾搜索过。
但是,什么也没有看见!看见的只是那浩瀚无边的大海!
Nothing remotely resembling a gigantic narwhale, or an underwater islet, or a derelict shipwreck8, or a runaway9 reef, or anything the least bit unearthly!
至于什么巨大的独角鲸、潜在水中的海岛,沉没的破船、飞走的暗礁,以及什么神秘的东西,却都没有看见!
So the reaction set in.
因此,反响发生了。
At first, discouragement took hold of people's minds, opening the door to disbelief.
首先是人心失望,给怀疑的心理打开一个缺口。
A new feeling appeared on board, made up of three-tenths shame and seven-tenths fury.
船上产生了另一种情绪,造成这情绪的因素是三分羞愧,七分恼怒。
The crew called themselves out-and-out fools for being hoodwinked by a fairy tale, then grew steadily10 more furious!
死盯住一个空想,自然是愚蠢,但更多的是恼怒!
点击收听单词发音
1 plowed | |
v.耕( plow的过去式和过去分词 );犁耕;费力穿过 | |
参考例句: |
|
|
2 racing | |
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的 | |
参考例句: |
|
|
3 abruptly | |
adv.突然地,出其不意地 | |
参考例句: |
|
|
4 veering | |
n.改变的;犹豫的;顺时针方向转向;特指使船尾转向上风来改变航向v.(尤指交通工具)改变方向或路线( veer的现在分词 );(指谈话内容、人的行为或观点)突然改变;(指风) (在北半球按顺时针方向、在南半球按逆时针方向)逐渐转向;风向顺时针转 | |
参考例句: |
|
|
5 swerving | |
v.(使)改变方向,改变目的( swerve的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
6 tack | |
n.大头钉;假缝,粗缝 | |
参考例句: |
|
|
7 deserted | |
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的 | |
参考例句: |
|
|
8 shipwreck | |
n.船舶失事,海难 | |
参考例句: |
|
|
9 runaway | |
n.逃走的人,逃亡,亡命者;adj.逃亡的,逃走的 | |
参考例句: |
|
|
10 steadily | |
adv.稳定地;不变地;持续地 | |
参考例句: |
|
|