英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《海底两万里》第184期 第13章 一些数字(7)

时间:2015-12-10 02:01来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   There are no structural1 deformities to worry about, because the double hull2 of this boat has the rigidity3 of iron; no rigging to be worn out by rolling and pitching on the waves; no sails for the wind to carry off; no boilers4 for steam to burst open; no fires to fear, because this submersible is made of sheet iron not wood; no coal to run out of, since electricity is its mechanical force; no collisions to fear, because it navigates5 the watery6 deep all by itself; no storms to brave, because just a few meters beneath the waves, it finds absolute tranquility! There, sir.

  用不着害怕船要损毁,因为这只船的双层船壳是刚铁似的坚硬;它没有风浪的翻腾或颠簸可以毁损的缆索一类东西:它没有风可以吹走的帆;它没有蒸汽可以破裂的铁炉;它不会发生可怕的火灾,因为船完全是钢铁制的,不是木头造的;它不用有时会用完的煤炭,因为电是它的机械原动力;因为它在深水独来独往,不会发生可怕的相撞;它又不用冒风暴的危险,因为它在水面几米下便能得到绝对的平静!先生,以上就是这船的优点。
  There's the ideal ship! And if it's true that the engineer has more confidence in a craft than the builder, and the builder more than the captain himself, you can understand the utter abandon with which I place my trust in this Nautilus, since I'm its captain, builder, and engineer all in one!
  它是一只特殊优异,独一无二的船!对于这只船,设计工程师可能比监造建筑师有信心,监造建筑师可能又比船长更有信心,如果真是这样,那您就可以理解到我对我的诺第留斯号为什么完全信赖了,因为我同时是这只船的船长、建筑师和工程师!
  Captain Nemo spoke7 with winning eloquence8. The fire in his eyes and the passion in his gestures transfigured him. Yes, he loved his ship the same way a father loves his child!
  尼摩船长滔滔不绝地雄辩他说着。他眼中的火焰,他手势的激动,使他完全变成另一个人。是的!他爱他的船,像一个父亲爱他的儿子一样!
  But one question, perhaps indiscreet, naturally popped up, and I couldn't resist asking it.
  但有一个也许是冒昧的问题,自然而然的出现了,我忍不住问他:
  You're an engineer, then, Captain Nemo?
  尼摩船长,您是这船的设计工程师吗?
  Yes, professor, he answered me. I studied in London, Paris, and New York back in the days when I was a resident of the earth's continents.
  是的,教授.他回答我,当我还是陆地上的居民的时候,我曾在伦敦,在巴黎,在纽约学习过。
  But how were you able to build this wonderful Nautilus in secret?
  但是,您怎样能秘密地建造这艘奇异的令人五体投地诺第留斯号呢?
  Each part of it, Professor Aronnax, came from a different spot on the globe and reached me at a cover address. Its keel was forged by Creusot in France, its propeller9 shaft10 by Pen & Co. in London, the sheet-iron plates for its hull by Laird's in Liverpool, its propeller by Scott's in Glasgow.
  阿龙纳斯先生,船的每一块材料都是从地球上的不同点,写上假地址送来给我的。船的龙骨是法国克鲁棱工厂造的,推进器大轴是伦敦朋尼公司制的,船壳的钢铁板是利物浦利亚工厂造的,推进器是格拉斯哥斯各脱工厂制的。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 structural itXw5     
adj.构造的,组织的,建筑(用)的
参考例句:
  • The storm caused no structural damage.风暴没有造成建筑结构方面的破坏。
  • The North American continent is made up of three great structural entities.北美大陆是由三个构造单元组成的。
2 hull 8c8xO     
n.船身;(果、实等的)外壳;vt.去(谷物等)壳
参考例句:
  • The outer surface of ship's hull is very hard.船体的外表面非常坚硬。
  • The boat's hull has been staved in by the tremendous seas.小船壳让巨浪打穿了。
3 rigidity HDgyg     
adj.钢性,坚硬
参考例句:
  • The rigidity of the metal caused it to crack.这金属因刚度强而产生裂纹。
  • He deplored the rigidity of her views.他痛感她的观点僵化。
4 boilers e1c9396ee45d737fc4e1d3ae82a0ae1f     
锅炉,烧水器,水壶( boiler的名词复数 )
参考例句:
  • Even then the boilers often burst or came apart at the seams. 甚至那时的锅炉也经常从焊接处爆炸或裂开。 来自英汉非文学 - 科学史
  • The clean coal is sent to a crusher and the boilers. 干净的煤送入破碎机和锅炉。
5 navigates 958df1f5bfaf5943d4890ea6c3cd4bd4     
v.给(船舶、飞机等)引航,导航( navigate的第三人称单数 );(从海上、空中等)横越;横渡;飞跃
参考例句:
  • Dolpins also navigates by some kind of echo system. 原来海豚也是借助某种回声系统寻向的。 来自辞典例句
  • Navigates in menus, lists, choice screens and into edited texts. 可以操纵菜单、列表、屏幕选项和进入编辑文本。 来自互联网
6 watery bU5zW     
adj.有水的,水汪汪的;湿的,湿润的
参考例句:
  • In his watery eyes there is an expression of distrust.他那含泪的眼睛流露出惊惶失措的神情。
  • Her eyes became watery because of the smoke.因为烟熏,她的双眼变得泪汪汪的。
7 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
8 eloquence 6mVyM     
n.雄辩;口才,修辞
参考例句:
  • I am afraid my eloquence did not avail against the facts.恐怕我的雄辩也无补于事实了。
  • The people were charmed by his eloquence.人们被他的口才迷住了。
9 propeller tRVxe     
n.螺旋桨,推进器
参考例句:
  • The propeller started to spin around.螺旋桨开始飞快地旋转起来。
  • A rope jammed the boat's propeller.一根绳子卡住了船的螺旋桨。
10 shaft YEtzp     
n.(工具的)柄,杆状物
参考例句:
  • He was wounded by a shaft.他被箭击中受伤。
  • This is the shaft of a steam engine.这是一个蒸汽机主轴。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   海底两万里  有声读物
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴