英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《海底两万里》第246期 第19章 万尼科罗群岛(8)

时间:2018-06-28 05:41来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   After clearing the outer belt of rocks via a narrow passageway,  诺第留斯号从窄狭的水道,穿过外围的一道石带,

  the Nautilus lay inside the breakers where the sea had a depth of thirty to forty fathoms1.  走在暗礁岩石里面了,这里的海水深度为五十米至六十五米左右。
  Under the green shade of some tropical evergreens2, I spotted3 a few savages4 who looked extremely startled at our approach.  我看见红树荫下有十二三个土人,他们看见我们的船开来,表示极端惊怪。
  In this long, blackish object advancing flush with the water,  看见这长长的灰黑东西在水面上行走,
  didn't they see some fearsome cetacean that they were obliged to view with distrust? 他们可能认为是他们应当警戒的一条很厉害的鲸科动物呢?
  Just then Captain Nemo asked me what I knew about the shipwreck5 of the Count de La Perouse. 这个时候,尼摩船长向我打听拉白鲁斯失事遇难的情形,这事我是知道的。
  What everybody knows, captain, I answered him. 船长,我所知道的不过是大家都知道的罢了。我回答他。
  And could you kindly6 tell me what everybody knows? he asked me in a gently ironic7 tone. 您可以把大家知道的情形告诉我吗?他带些讥讽的神气说。
  Very easily. 那很容易。
  I related to him what the final deeds of Captain Dumont d'Urville had brought to light,  我把杜蒙居维尔关于这事的最后著作中所谈到的情形告诉了他,
  deeds described here in this heavily condensed summary of the whole matter. 下面就是简单的概述。
  In 1785 the Count de La Perouse and his subordinate,  拉白鲁斯和他的副手郎格尔船长于1785年受路易十六的派遣,
  Captain de Langle, were sent by King Louis XVI of France on a voyage to circumnavigate the globe.  作环游地球的航行。
  They boarded two sloops8 of war, the Compass and the Astrolabe, which were never seen again. 他们乘罗盘号和浑天仪号两艘三级舰出发,以后就再没有听见他们的消息了。
  In 1791, justly concerned about the fate of these two sloops of war,  1791年,法国政府很关心这两艘战舰的命运,
  the French government fitted out two large cargo9 boats, the Search and the Hope,  装备了两艘大运输舰,搜索号和希望号, 准备出发,做寻找的工作。
  which left Brest on September 28 under orders from Rear Admiral Bruni d'Entrecasteaux.  这两艘大运输舰于9月28日离开布勒斯特海港,由当上尔加斯朵指挥。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 fathoms eef76eb8bfaf6d8f8c0ed4de2cf47dcc     
英寻( fathom的名词复数 )
参考例句:
  • The harbour is four fathoms deep. 港深为四英寻。
  • One bait was down forty fathoms. 有个鱼饵下沉到四十英寻的深处。
2 evergreens 70f63183fe24f27a2e70b25ab8a14ce5     
n.常青树,常绿植物,万年青( evergreen的名词复数 )
参考例句:
  • The leaves of evergreens are often shaped like needles. 常绿植物的叶常是针形的。 来自《简明英汉词典》
  • The pine, cedar and spruce are evergreens. 松树、雪松、云杉都是常绿的树。 来自辞典例句
3 spotted 7FEyj     
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
参考例句:
  • The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
  • Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
4 savages 2ea43ddb53dad99ea1c80de05d21d1e5     
未开化的人,野蛮人( savage的名词复数 )
参考例句:
  • There're some savages living in the forest. 森林里居住着一些野人。
  • That's an island inhabited by savages. 那是一个野蛮人居住的岛屿。
5 shipwreck eypwo     
n.船舶失事,海难
参考例句:
  • He walked away from the shipwreck.他船难中平安地脱险了。
  • The shipwreck was a harrowing experience.那次船难是一个惨痛的经历。
6 kindly tpUzhQ     
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
参考例句:
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
7 ironic 1atzm     
adj.讽刺的,有讽刺意味的,出乎意料的
参考例句:
  • That is a summary and ironic end.那是一个具有概括性和讽刺意味的结局。
  • People used to call me Mr Popularity at high school,but they were being ironic.人们中学时常把我称作“万人迷先生”,但他们是在挖苦我。
8 sloops d84eaeb5595f9cc4b03fb4be25f1d506     
n.单桅纵帆船( sloop的名词复数 )
参考例句:
9 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   海底两万里
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴