英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《海底两万里》第544期 第34章 大屠杀(5)

时间:2018-07-05 07:02来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 One part of Captain Nemo's secret life had been unveiled. 尼摩船长神秘存在的一部分被揭示了。

And now, even though his identity was still unknown,  如果他的身份还没确认,
at least the nations allied1 against him knew they were no longer hunting some fairy-tale monster,  但至少,那些联合起来反对他的国家现在正在寻找他,他们不再是在寻找一个凭空设想出来的怪物,
but a man who had sworn an implacable hate toward them! 而是一个与他们有不共戴天之仇的人!
This whole fearsome sequence of events appeared in my mind's eye. 可怕的往事历历在目。
Instead of encountering friends on this approaching ship, we would find only pitiless enemies. 在这艘向我们接近的船上,我们碰到的不是我们的朋友,而只是一些无情的敌人。
Meanwhile shells fell around us in increasing numbers. 这时,我们周围的炮弹越来越密集。
Some, meeting the liquid surface, would ricochet and vanish into the sea at considerable distances.  炮弹落在水面上,弹跳起来落到更远的地方。
But none of them reached the Nautilus. 但没有一颗击中“鹦鹉螺号”。
By then the ironclad was no more than three miles off. 那艘装甲船离我们只有3海里了。
Despite its violent cannonade, Captain Nemo hadn't appeared on the platform. 尽管它猛烈地轰击,但尼摩船长却不走上平台。
And yet if one of those conical shells had scored a routine hit on the Nautilus's hull2, it could have been fatal to him. 不过,要是这些锥形炮弹中的一颗正常地击中了“鹦鹉螺号”的船壳,那它可就要受致命伤了。
The Canadian then told me: Sir, we've got to do everything we can to get out of this jam! 加拿大人于是对我说:“先生,我们应该尽一切努力摆脱这种危险。
Let's signal them! Damnation!  我们发出信号吧!管他三七二十一!
Maybe they'll realize we're decent people! 他们或许会明白我们是些老实人!”
Ned Land pulled out his handkerchief to wave it in the air.  说完,尼德·兰掏出一块手帕想在空中挥动。
But he had barely unfolded it when he was felled by an iron fist, 但他刚把手帕展开,就被一只铁一般的手打翻在地,
and despite his great strength, he tumbled to the deck. 尽管,他平时力气惊人,他还是摔倒在平台上。
Scum! the captain shouted.  “混帐!”船长骂道,
"Do you want to be nailed to the Nautilus's spur before it charges that ship?" “你是不是想在‘鹦鹉螺号’冲向这艘船之前,把你钉在它的冲角上。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 allied iLtys     
adj.协约国的;同盟国的
参考例句:
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
2 hull 8c8xO     
n.船身;(果、实等的)外壳;vt.去(谷物等)壳
参考例句:
  • The outer surface of ship's hull is very hard.船体的外表面非常坚硬。
  • The boat's hull has been staved in by the tremendous seas.小船壳让巨浪打穿了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   海底两万里
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴