-
(单词翻译:双击或拖选)
Wimbledon has claimed its first major victim.
French Open Champion Rafael Nadal has been bounced1 from Championships, going down to 135th-ranked Belgian Steve Darcis in straight sets.
CRI's London correspondent2 Tu Yun has more.
Two weeks ago, Nadal set a record in becoming the first man to win eight titles at the same grand slam3 tournament at the French Open in Paris.
Two weeks later, the Spaniard set another personal record - but one he'll probably want to forget.
For the first time in his career, Nadal has failed to survive the first round of a grand slam.
Though there has been a lot talk about his lingering4 knee injury, the 5th seed is refusing to make it an excuse.
"The only thing that I can say today is congratulate Steve Darcis. He played a fantastic match. Everything that I will say today about my knee is an excuse, and I don't like to put any excuse when I'm losing a match like I lost today. He deserves5 not one excuse."
"I think today I serve very good. I could use a lot of slice. And I think he didn't like it so much. Of course, he didn't play his best tennis. But I knew it is the first match on grass for him. Me, I played already four. So I think it helped me today."
Meanwhile, other major seeds including defending champion Roger Federer and British favorite Andy Murray have advanced without any trouble.
On the women's side, all the top seeds in Monday's action, including Russia's Maria Sharapova and Belarus's Victoria Azarenka, have also reached the second round.
For CRI, I'm Tu Yun at Wimbledon.
点击收听单词发音
1 bounced | |
v.弹回( bounce的过去式和过去分词 );(电子邮件)被退回;拒付;(朝某个方向)颠簸行进 | |
参考例句: |
|
|
2 correspondent | |
n.记者,通信者;adj.符合的,一致的,相当的 | |
参考例句: |
|
|
3 slam | |
v.猛力地推、放或扔;砰地关上 | |
参考例句: |
|
|
4 lingering | |
a.拖延的,依依不舍的 | |
参考例句: |
|
|
5 deserves | |
v.应受,应得,值得( deserve的第三人称单数 );应受报答;应得报酬;应得赔偿 | |
参考例句: |
|
|
6 clinched | |
v.(尤指两人)互相紧紧抱[扭]住( clinch的过去式和过去分词 );解决(争端、交易),达成(协议) | |
参考例句: |
|
|