-
(单词翻译:双击或拖选)
Lesson 38 Losing Control 失控
Words:
clinic n. 门诊所
clinical adj. 临床的
clip vt. 修剪
clockwise adj. 顺时针方向的
clumsy adj. 笨拙的,愚笨的
cluster n. 簇,串,群;vt. 丛生;聚焦
clutch n./v. 抓紧,紧握
coalescence4 n. 合并,联合
coarse adj. 粗糙的
coddle v. 娇生惯养的,溺爱;悉心照料
code of laws 法典
coexist vi. 同时存在,共存
I love to coddle babies. I have a little one of my own. That’s why I was protesting against the opening of an abortion10 clinic in our neighborhood. I still recollect11 how we clustered in front of the clinic and tried to clog the front entrance. We would march in a clockwise way to get our message across.
I also remember how we tried to form a coalition in the legislature to enact12 a code of laws that would limit abortions13. We made a lot of cogent arguments. We tried to coax legislators into voting our way. Although several proposed laws were accepted for consideration, none were passed or codified14. Eventually, our group began to coalesce with other anti-abortion groups. The coalescence gave us a stronger voice, but we also lost an element of control over the group’s activities.
I never believed in using violence to achieve our cause. However, somebody in out group did and I’ll never forget that day. He shot and killed a clinical psychologist who was entering the abortion clinic. It was a cognitive act of brutality15 and it happened right in front of my eyes. I quickly ran to give aid to the wounded psychologist. She grabbed my arm to hold herself up, but her clutch loosened as she lost consciousness.
Since then, I’ve never taken part in any protest activities. Why can’t people with opposing opinions peacefully coexist in the same environment?
我喜欢悉心照料宝宝,我自己就有个小宝贝。所以,我非常反对在附近开一家专门堕胎的诊所。我还记得我们聚集在诊所门口、试图堵住诊所正门的场面。我们几乎一整天都在诊所前以顺时针方向徘徊。我们在那里胡乱堆些宣传册和事先剪下的婴儿照片。我们传达信息的方式相当粗野笨拙。
我还记得,当时为了制定有关限制堕胎的法典,我们曾力图在立法机关里形成一个联盟。我们提出许多有说服力的论点,并试图以巧言诱哄立法委员会为我们投赞成票。尽管有几个法律议案被接受并予以考虑,没有一个议案被通过或形成法律条文。后来,我们的组织开始联合其他反堕胎组织,这一联合使我们的呼声更具威力,但组织活动还缺少些许控制。
我从不相信使用暴力能实现我们的目标。但我们组织中有人相信,我永远忘不了那一天。他开枪打死了一位正往诊所里走的临床心理医生。我认为这是极其残忍的行为,而这一暴行就发生在我眼前。我忙跑过去帮助那位受伤的心理医生。她抓住我的手臂想站起来,但她紧握的手松开了,她已不省人事。
此后,我再也没参加任何抗议活动。为什么意见相左的人就不能在同一屋檐下和平共处呢?
1 clog | |
vt.塞满,阻塞;n.[常pl.]木屐 | |
参考例句: |
|
|
2 clutter | |
n.零乱,杂乱;vt.弄乱,把…弄得杂乱 | |
参考例句: |
|
|
3 coalesce | |
v.联合,结合,合并 | |
参考例句: |
|
|
4 coalescence | |
n.合并,联合 | |
参考例句: |
|
|
5 coalition | |
n.结合体,同盟,结合,联合 | |
参考例句: |
|
|
6 coax | |
v.哄诱,劝诱,用诱哄得到,诱取 | |
参考例句: |
|
|
7 codify | |
v.将法律、法规等编成法典 | |
参考例句: |
|
|
8 cogent | |
adj.强有力的,有说服力的 | |
参考例句: |
|
|
9 cognitive | |
adj.认知的,认识的,有感知的 | |
参考例句: |
|
|
10 abortion | |
n.流产,堕胎 | |
参考例句: |
|
|
11 recollect | |
v.回忆,想起,记起,忆起,记得 | |
参考例句: |
|
|
12 enact | |
vt.制定(法律);上演,扮演 | |
参考例句: |
|
|
13 abortions | |
n.小产( abortion的名词复数 );小产胎儿;(计划)等中止或夭折;败育 | |
参考例句: |
|
|
14 codified | |
v.把(法律)编成法典( codify的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
15 brutality | |
n.野蛮的行为,残忍,野蛮 | |
参考例句: |
|
|