英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

胡敏读故事记单词托福词汇131

时间:2009-10-17 02:45来源:互联网 提供网友:slb1592580   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

131 Merely an interlude From interdependence to intervention1

“Darling, I have something to tell you,” Rachel said to Alex as she put her spoon down by her plate. “I am really very sorry about this, but I have been having my internal doubts for some time now. I’ve come to the conclusion, I’m afraid, that you have been merely an interlude in my life, a kind of intermission, as it were.”

“Our moments of ecstasy2 have become far too intermittent,” she continued. I understand you have your own internal problems at the institute but you have allowed them to adversely3 affect your interpersonal skills. You see, the intervals4 between us interlocking our minds and bodies, as it were, have grown longer and longer.”

“ What’s behind all this, hey?” Alex interjected. “I do wish I would not interrogate5 you, but it seems to me that our time of interdependence is over, and I really should like to know why.”

“Well, darling, what’s so important about being interdependent, anyway?” Rachel replied. “Let’s just say I have come to understand that we have both come to an intersection6 in our lives where we shall be taking different roads. I just wish you would not interfere7 with me so much as you have been doing.”

“Oh yeah?” Alex interjected again. “While I’ve been busy traveling in the African interior, you’ve been sitting here thinking about separation.”

“Alex, dear, I’d prefer you not to put your own interpretation8 on things,” Rachel went on. “The paths of our lives simply no longer intersect. And so, as an intermediate solution, I’d suggest that you stay in the guest bedroom as from tonight.”

“Darling, don’t do this to me!” Alex exclaimed. “Give us one last chance! Let me find an intermediary to intervene. A counselor’s intervention may yet save our marriage.”

仅仅是插曲而已

“亲爱的,我有话要对你说,”雷切尔边把勺子放在盘子边上,边对亚历克斯说。“我对此真的非常抱歉,我有内心的怀疑已经有一段时间了。很抱歉,我已经得出结论,你仅仅是我生命中的一首插曲,可以说就像岁月中的一个间歇一样。”

“我们之间狂喜的时刻太断断续续了,”她继续说。“我知道你在学院有自己内在的问题,但是,你允许那些问题对你的人际关系技巧造成了负面影响。你看,我们把思想和身体结合起来的时间间隔可以说是变得越来越长了。”

“你究竟想说什么,啊?”亚历克斯突然插嘴。“我真的不希望审问你,但是我觉得我们互相依赖的日子已经结束了,我很想知道为什么。”

“嗯,亲爱的,互相依赖到底有什么重要的呢?”雷切尔回答。“就是说我已经明白了我们都走了生命的十字路口,大家要走不同的路了。我只是希望你不要像以前那样妨碍我。”

“噢,是吗?”亚历克斯又突然插嘴。“当我忙着非洲内陆旅行的时候,你却坐在这里考虑分手。”

“亲爱的亚历克斯,我希望你不要给事情加上自己的解释,”雷切尔继续说。“我们生命的道路不再相交了。所以,作为居间的解决办法,我建议你从今晚开始住在客房里。”

“亲爱的,别这样对我!”亚历克斯大叫道。“给咱们最后一次机会!我找一个中间人来干涉。顾问的介入也许能拯救我们的婚姻。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
2 ecstasy 9kJzY     
n.狂喜,心醉神怡,入迷
参考例句:
  • He listened to the music with ecstasy.他听音乐听得入了神。
  • Speechless with ecstasy,the little boys gazed at the toys.小孩注视着那些玩具,高兴得说不出话来。
3 adversely 6zEzi6     
ad.有害地
参考例句:
  • We commented adversely upon the imbecility of that message of telegraphic style. 我们对着这条电报式的愚蠢的留言发泄了一通不满。
  • Widely fluctuating exchange rates may adversely affect international trade. 浮动幅度很大的汇率可能会对国际贸易产生有害的影响。
4 intervals f46c9d8b430e8c86dea610ec56b7cbef     
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息
参考例句:
  • The forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
  • Meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。
5 interrogate Tb7zV     
vt.讯问,审问,盘问
参考例句:
  • The lawyer took a long time to interrogate the witness fully.律师花了很长时间仔细询问目击者。
  • We will interrogate the two suspects separately.我们要对这两个嫌疑人单独进行审讯。
6 intersection w54xV     
n.交集,十字路口,交叉点;[计算机] 交集
参考例句:
  • There is a stop sign at an intersection.在交叉路口处有停车标志。
  • Bridges are used to avoid the intersection of a railway and a highway.桥用来避免铁路和公路直接交叉。
7 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
8 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴