英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人15:英国律师事务所 进军梦幻般的国外市场

时间:2013-11-19 05:40来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Business.

  商业。
  British law firms.
  英国律师事务所。
  Taking the magic abroad.
  进军梦幻般的国外市场。
  London's big law firms are expanding their global footprints.
  伦敦的大型律师事务所正在进行全球扩张。
  LAWYERS are cautious folk. So the recent collapse1 of Dewey & Leboeuf, a big American law firm, has scared them. Dewey failed because it tried to grow too fast, by borrowing too much money. Other firms still want to grow, but they are doing so slowly and carefully.
  律师是十分谨慎的人群。因此,最近美国大型律师事务所Dewey & Leboeuf的倒闭已经吓坏了他们。Dewey律师事务所(后文简称Dewey)之所以倒闭,是因为急切扩张,借贷了大量贷款。其他事务所仍然寻求发展,但他们做的比较缓慢和小心。
  Consider London's top five law firms, known as the "magic circle". Allen & Overy and Clifford Chance released results early this week, and Freshfields Bruckhaus Deringer and Linklaters were expected to do so later. (Slaughter2 and May does not release public results.) Allen & Overy had a good year, with its revenues growing by 6% and its profits by 7%. Clifford Chance, the biggest, did even better, with revenues up by 7% and profits up by 13%.
  以伦敦最大的五家律师事务所为例,他们被称为"梦幻集团"。Allen & Overy和Clifford Chance在周初发布了他们的业绩报告,Freshfields Bruckhaus Deringer 和 Linklaters随后也将发布业绩报告。(Slaughter and May没有发布公开的业绩报告。)Allen & Overy事务所的收益不错,总收入增长6%,利润增长7%。最大的Clifford Chance事务所表现的更好,总收入增长7%,利润增长13%。
  Emerging markets are where the growth is. Allen & Overy now gets 22% of its revenue from such places, up from 15% a few years ago. It opened an office in Vietnam a month ago and another in Jakarta 17 months previously3. As for China, so many Western firms have piled in that they have competed each other's fees down, but Wim Dejonghe, Allen & Overy's (Belgian) boss, is still optimistic: the centre of gravity has moved from Shanghai to Beijing, he says, as the focus has shifted from inbound mergers5 and investment to Chinese money flowing out.
  这种增长来自于新兴市场。Allen & Overy事务所来自于新兴市场的收入从几年前的15%增长到22%。它一个月前在越南开了一个营业处,17个月前在雅加达同样开了另一个(营业处)。对于中国,涌入了如此多的事务所以至于他们相互低价竞争。但Allen & Overy的比利时老板Wim Dejonghe仍然很乐观,他表示:市场的中心已经从上海转移到北京,因为焦点已经从入境兼并和投资转移到中国资金的外流。
  David Childs, the boss of Clifford Chance, is also bullish on China. His firm cut partners during the recession, but not in Asia, the Middle East or Brazil. As for downward pressure on fees, Mr Childs says, slowly, "They are very careful buyers…in Asia," before insisting that his firm has no trouble with pricing there. The firm's revenues grew by 28% in Asia this year, thanks in part to a push into Australia. Next year will be tougher: though bank regulatory work and dispute resolution are providing steady fees, "I'd much rather have healthy transaction flows."
  Clifford Chance的老板David Childs同样看好中国市场。在经济萧条期间他的公司削减了合作伙伴,但不是在亚洲,中东和巴西。就收费走低的压力的问题,Childs先生缓缓地说:"亚洲人是很谨慎的买家。"随后他坚持,在亚洲他的公司没有定价方面的困扰。今年公司在亚洲地区的收入增长了28%,部分是得益于进入澳大利亚市场。明年的形式可能会困难一些:尽管银行监管工作和调解纠纷在提供稳定的酬金,我更希望拥有可观的交易佣金收入。
  The magic circle may be getting a new competitor. Herbert Smith, a second-tier firm, announced a merger4 with Freehills, one of Australia's biggest, on June 28th. With revenues of over $1 billion, the merged6 firm will be bigger than Slaughter and May. It will push for work related to Austrialia's commodity boom and Asian capital markets. But David Willis, Herbert Smith's boss, is keen to stress the firm's un-Dewey-like gradualism: "We're not expecting a huge increase in earnings7 in year one. That's not why we're doing this."
  梦幻集团可能会有一个新的竞争者。6月28日,位于行业第二集团的Herbert Smith事务所宣布与Freehills事务所进行合并,后者是澳大利亚最大的律师事务所之一。合并后的事务所将以10亿美元的收入超过Slaughter and May事务所。它将推进与澳大利亚商品市场和亚洲资本市场等相关的工作的发展。但Herbert Smith的老板David Willis着重强调公司不同于Dewey的增长模式:"我们不期望在一年之内实现收入的大幅增长。这不是我们进行合并的原因。"

点击收听单词发音收听单词发音  

1 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
2 slaughter 8Tpz1     
n.屠杀,屠宰;vt.屠杀,宰杀
参考例句:
  • I couldn't stand to watch them slaughter the cattle.我不忍看他们宰牛。
  • Wholesale slaughter was carried out in the name of progress.大规模的屠杀在维护进步的名义下进行。
3 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
4 merger vCJxG     
n.企业合并,并吞
参考例句:
  • Acceptance of the offer is the first step to a merger.对这项提议的赞同是合并的第一步。
  • Shareholders will be voting on the merger of the companies.股东们将投票表决公司合并问题。
5 mergers b4ab62fffa9919cbf1e93fcad6d3150c     
n.(两个公司的)合并( merger的名词复数 )
参考例句:
  • Mergers fall into three categories: horizontal, vertical, and conglomerate. 合并分为以下三种:横向合并,纵向合并和混合合并。 来自辞典例句
  • Many recent mergers are concentrated within specific industries, particularly in retailing, airlines and communications. 现代许多合并企业集中进行某些特定业务,在零售业、民航和通讯业中更是如此。 来自英汉非文学 - 政府文件
6 merged d33b2d33223e1272c8bbe02180876e6f     
(使)混合( merge的过去式和过去分词 ); 相融; 融入; 渐渐消失在某物中
参考例句:
  • Turf wars are inevitable when two departments are merged. 两个部门合并时总免不了争争权限。
  • The small shops were merged into a large market. 那些小商店合并成为一个大商场。
7 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人  律师
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴