英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人184:塔塔在美国 从孟买到美国中西部

时间:2014-02-12 06:06来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Business

  商业报道
  TCS in America
  塔塔在美国
  From Mumbai to the Midwest
  从孟买到美国中西部
  Far from home, Tata Consultancy Services strives to move upmarket
  塔塔咨询服务公司力争向高端市场转型
  DRIVE up the leafy Leadership Trail in Milford, Ohio and you reach what appears from the outside to be a luxury ski lodge1.
  行驶在俄亥俄州米尔福德的领导路上,林木繁茂,而后到了一处外观奢华,看似是滑雪场的地方。
  Inside, large windows with forest views are a constant reminder2 of the surrounding American heartland.
  透着森林景象的窗景无时不刻的提醒来客您正置身于美国核心腹地。
  This is Tata Consultancy Services' new American facility,
  这是塔塔咨询服务中心的新式美版设施,
  a stark3 contrast to TCS's colonial-era headquarters overlooking sweltering cricket pitches in Mumbai.
  与以往看似闷热的板球场的不同,塔塔自殖民时期以来在孟买设立的总部有了明显变化。
  Bought in 2008, the Ohio facility is a symbol of TCS's efforts to polish its brand and move to higher-margin services.
  此处为塔塔在俄亥俄州的分部,购置于2008年,正是该公司擦亮招牌向高利润服务业进军的标志。
  One reason for choosing Milford, a satellite of Cincinnati, was the proximity4 of Midwestern clients:
  塔塔选址在辛辛那提的卫星城米尔福德的原因之一,是其距离中西部客户的地理优势:
  ten Fortune 500 companies are based in Cincinnati alone.
  财富500强企业中就有10家驻扎在辛辛那提。
  Another is cost: it is one of the cheapest among America's main cities and has plenty of land on its fringes.
  其二是成本问题:这是美国消费最低的大城市之一,且外围地区有很多闲置土地。
  A third reason for choosing Ohio is the presence of decent universities nearby.
  选址的原因之三是因为附近的高等学府。
  TCS set up shop in Milford not only to be closer to clients but to begin in earnest to hire American graduates.
  塔塔设分部在此不仅是为了接近消费者,也是渴求招募到美国的毕业生。
  Most of TCS's new coders in Ohio are fresh from the nearby universities of Kentucky, Cincinnati, Purdue, Ohio State and others.
  在俄亥俄州,塔塔新进的编程人员大多都来自于附近的肯塔基大学、辛辛那提大学、印第安纳州立大学和俄亥俄州立大学等等。
  They are cheaper than Ivy5 League graduates and TCS offers them interesting work with a booming company.
  他们的薪水要求相较于常春藤略低,而塔塔也以日益壮大的企业背景下为他们提供感兴趣的工作。
  The facility has 450 employees now, nearly all American, thanks to the difficulty of getting visas for Indians, and the plan is to increase their number to 1,000.
  由于印度来此的签证困难,该分部现有 450名员工几乎都是美国人,而公司也计划将人员扩招到1000。
  They are a fraction of TCS's 215,000-strong workforce6 but represent the bridgehead of its ambitions to go beyond being merely an outsourced back-office and coding shop and take on such consultancy giants as IBM, Hewlett-Packard and Accenture on their home turf.
  这只占塔塔21万5千名员工的一部分,但显示出公司争取的不只做外包后勤或解码服务,而是在客场迎战一些本土的咨询业务巨头,如IBM,惠普或是埃森哲。
  Having pleased clients with its work for them so far, TCS should have a decent chance at getting them to buy fancier and pricier services.
  塔塔一直以来都能满足客户需要,但仍需要恰当的实际让客户购买更吸引人也更昂贵的业务。
  David Johns, chief information officer at Owens Corning, a building-materials maker7, is full of praise for TCS;
  建筑材料生产商欧文斯科宁的信息主管,大卫·约翰对塔塔评价很高,
  his company has doubled its overall spending with the firm in recent years.
  他的公司对近年已投入双倍的钱。
  Citigroup sold its India-based business-process unit to TCS, guaranteed it $275m annually8 in business for several years, and then proceeded to spend more than that.
  花旗集团将其在印度的业务板块出售给塔塔,并保证近几年间每年付款27亿5千万美元,之后会投入的更多。
  However, Jagdish Rao, a technology chief at Citigroup, says most of the consulting work TCS has done so far has been on systems TCS had built or implemented9 itself.
  然而,花旗集团的技术主管加迪什·饶指出,塔塔的大部分咨询业务构架于自身建立或推行的制度之上。
  Tom Rodenhauser of Kennedy Information, which studies the consulting industry, agrees that it has yet to make a breakthrough in high-end work.
  肯尼迪信息公司研究咨询业的汤姆·罗德霍萨认同这一观点,指出塔塔有待于在高端市场中寻求突破。
  Although TCS is “printing money” with its outsourcing business, he “can't say with a straight face they're doing great at consulting—they're giving away what other companies charge for”, as a way of selling their legacy10 outsourcing services.
  尽管塔塔在外包产业中堪称“印钞机”,他“不能确定的说咨询业务也是他们的强项-这句完全不知道怎么翻囧”
  Amar Naga, the boss of the Milford facility, admits that consulting proper is so far just 2.6% of TCS's revenue.
  米勒福德分部的老板艾玛·纳迦承认咨询业务的业绩仅占公司总收入的2.6%。
  But it is growing more than twice as fast as the company's overall revenues, themselves still increasing at around 25% a year.
  但其增长速度是总收入的两倍。
  Such eye-catching growth, combined with its reputation for high-quality work, suggests clients can be convinced that TCS's consultancy work is worth paying for.
  如此引人注目的增长速度,连同其高质量业务的名声,意味着客户可以相信塔塔的咨询业务是值得花钱购买的。
  For the American rivals it is planning to take on, TCS may so far be no more than a blip on the edge of their radar11 screens.
  就其即将面临的美国竞争对手而言,塔塔不过是他们雷达侦测屏边缘的一个小点。
  But as it pushes up into high-value consulting, several of them—such as IBM and HP—are trying to capture more work by moving downstream into TCS's traditional outsourcing territory.
  然而,塔塔正向高价值咨询界推进,诸如IBM和HP这几个对手已经顺势通过介入塔塔传统外包领域来争取更多的业务。
  When they meet in the middle it could be quite a fight.
  一旦狭路相逢,大战在所难免。
  1.strive v.奋斗;努力
  He strove for recognition as an artist.
  他为获得艺术家的声誉而奋斗。
  2.constant a.不变的;经常的
  In our world nothing seems constant.
  在我们这个世界上似乎没有东西是永恒不变的。
  3.headquarter v.总部设于
  The secret store is headquartered abroad.
  这家黑店的总部设在国外。
  4.satellite n.卫星;人造卫星
  The equipment picked up the signal from the satellite.
  这设备收到了卫星发出的信号。
  5.client n.委托人;客户
  If a lawyer has plenty of clients, he grows rich.
  律师如果有大量的诉讼委托人,就会财源不断。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 lodge q8nzj     
v.临时住宿,寄宿,寄存,容纳;n.传达室,小旅馆
参考例句:
  • Is there anywhere that I can lodge in the village tonight?村里有我今晚过夜的地方吗?
  • I shall lodge at the inn for two nights.我要在这家小店住两个晚上。
2 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
3 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
4 proximity 5RsxM     
n.接近,邻近
参考例句:
  • Marriages in proximity of blood are forbidden by the law.法律规定禁止近亲结婚。
  • Their house is in close proximity to ours.他们的房子很接近我们的。
5 ivy x31ys     
n.常青藤,常春藤
参考例句:
  • Her wedding bouquet consisted of roses and ivy.她的婚礼花篮包括玫瑰和长春藤。
  • The wall is covered all over with ivy.墙上爬满了常春藤。
6 workforce workforce     
n.劳动大军,劳动力
参考例句:
  • A large part of the workforce is employed in agriculture.劳动人口中一大部分受雇于农业。
  • A quarter of the local workforce is unemployed.本地劳动力中有四分之一失业。
7 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
8 annually VzYzNO     
adv.一年一次,每年
参考例句:
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
9 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
10 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
11 radar kTUxx     
n.雷达,无线电探测器
参考例句:
  • They are following the flight of an aircraft by radar.他们正在用雷达追踪一架飞机的飞行。
  • Enemy ships were detected on the radar.敌舰的影像已显现在雷达上。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴