英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人195:金色降落伞 企业老板薪酬结构须改善

时间:2014-02-12 06:41来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Business

  商业报道
  Golden parachutes
  金色降落伞
  Rip-cord economics
  打开经济降落伞
  Pay-offs for the boss need to be better designed
  企业老板薪酬结构须改善
  RICH rewards for departing bosses are not popular.
  离职的老板还领着厚饷总让人难以接受。
  After Sir Fred Goodwin led Royal Bank of Scotland into a ditch and dumped the bill on British taxpayers1, he left with a pension of over £700,000 a year.
  弗雷德?古德温爵士把苏格兰皇家银行推进深坑,继而用英国纳税人的真金白银买单走人之后,居然每年还享有70万英镑的退休金。
  The Sun, a tabloid2, said he had screwed the nation.
  英国小报太阳报直陈其把整个国家都搞砸了。
  Yet golden parachutes have their uses.
  不过金色降落伞条款也并非一无是处。
  If well-designed, they align3 the boss's interests more closely with those of shareholders4.
  如果妥善拟备该等条款,老板的利益会更紧密地和股东利益协调一致。
  Suppose, for example, a takeover is brewing5.
  例如,在拟收购的项目中,该等条款的作用就可见一斑。
  Takeovers are usually lucrative6 for shareholders of the target firm:
  对于目标公司的股东而言,收购通常会带来丰厚回报:
  in America between 1990 and 2008, they have received a median premium7 of 35%. But the boss's interests are quite different.
  在美国1990年至2008年间的收购项目中,目标公司股东的收益溢价中值为35%。
  If the firm is acquired, he is likely to be fired.
  但老板的权益相去甚远;如果公司最终被收购,其可能官位难保。
  A golden parachute can persuade the boss not to obstruct8 a takeover.
  妥善的金色降落伞条款可促使老板不为收购设置障碍。
  But their notoriety dissuades9 firms from using them.
  但鉴于该条款通常不受欢迎,公司不太会动用。
  Dirk Jenter of Stanford University and Katharina Lewellen of Tuck Business School find that golden parachutes are rarer and stingier than they should be.
  斯坦福大学的德克?珍特和塔克商学院的卡特琳娜?卢埃林研究认为:金色降落伞条款不应该像现在这般罕见且苛刻。
  To test whether bosses block takeovers, they looked at what happens when they are nearing retirement10, and therefore have no future career to sacrifice.
  为核查企业老板是否会因其自身原因选择阻碍收购,这两位学者研究了临近退休的老板会如何处理收购项目。
  Using data on American public firms from 1992 to 2008, they found that companies with a boss aged11 65 or over were 50% more likely to be taken over.
  他们分析了1992年至2008年美国上市公司的数据,结果显示:老板年龄在65岁以上的公司被收购的可能性高出50%。
  Another paper, by Eliezer Fich and Ralph Walkling of Drexel University and Anh Tran of Cass Business School,
  德雷塞尔大学的埃利泽?芬奇、拉尔夫?沃克林与卡斯商学院的陈安在一篇共同发表的论文中指出:
  found that when golden parachutes are larger, proposed mergers12 are more likely to be completed,
  如果金色降落伞的力度增强,拟合并项目达成的可能性更大,
  but buyers pay less for the shares of the target firm.
  但买方就目标公司股份所支付的对价则减少。
  The data from Mr Jenter and Ms Lewellen show that when the boss of the target firm is old, buyers pay an average premium of 26%.
  珍特与卢埃林的统计数据显示:如果目标公司的老板年届退休,买方支付的平均溢价为26%;
  For younger bosses, the premium is 33%.
  而对于老板年龄较轻的公司,则为33%。
  This makes sense. If younger bosses are more reluctant to sell, it will cost more to overcome their objections.
  这就说明了问题所在:年轻的老板相对不太愿意售出其公司,所以买方须支付更高溢价以平息其反对意见。
  So boards must strike a balance.
  所以,董事会必须寻求一种平衡。
  If the boss's golden parachute is too miserly, he may block a deal that would benefit shareholders.
  若金色降落伞条款对企业老板过于不利,其可能会干预对股东有利的交易;
  If it is too generous, he may fail to negotiate hard with potential buyers.
  反之,若金色降落伞条款对其过于优厚,其可能不愿尽心尽力与拟收购方谈判。
  As with real parachutes, poor design can have serious consequences.
  跟真正的降落伞一样,劣质的金色降落伞所带来的后果可能不堪设想。
  1.parachute n.降落伞;缓降物
  The parachute puffed13 all around.
  降落伞噗地张开了。
  2.pension n.养老金;退休金;抚恤金
  He's got nothing beyond his state pension.
  除了国家发的养老金,他一无所有。
  3.screw v.拧紧;拧;压榨
  One of the screws is loose.
  一只螺丝松了。
  4.align v.使结盟;使一致;使成一行
  Our company should align ourselves with theirs.
  我们的公司必须与他们的公司合作。
  5.lucrative a.合算的;获利的
  There is a lucrative black market in car fittings.
  有一个能赚钱的汽车配件黑市。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 taxpayers 8fa061caeafce8edc9456e95d19c84b4     
纳税人,纳税的机构( taxpayer的名词复数 )
参考例句:
  • Finance for education comes from taxpayers. 教育经费来自纳税人。
  • She was declaiming against the waste of the taxpayers' money. 她慷慨陈词猛烈抨击对纳税人金钱的浪费。
2 tabloid wIDzy     
adj.轰动性的,庸俗的;n.小报,文摘
参考例句:
  • He launched into a verbal assault on tabloid journalism.他口头对小报新闻进行了抨击。
  • He believes that the tabloid press has behaved disgracefully.他认为小报媒体的行为不太光彩。
3 align fKeyZ     
vt.使成一线,结盟,调节;vi.成一线,结盟
参考例句:
  • Align the ruler and the middle of the paper.使尺子与纸张的中部成一条直线。
  • There are signs that the prime minister is aligning himself with the liberals.有迹象表明首相正在与自由党人结盟。
4 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
5 brewing eaabd83324a59add9a6769131bdf81b5     
n. 酿造, 一次酿造的量 动词brew的现在分词形式
参考例句:
  • It was obvious that a big storm was brewing up. 很显然,一场暴风雨正在酝酿中。
  • She set about brewing some herb tea. 她动手泡一些药茶。
6 lucrative dADxp     
adj.赚钱的,可获利的
参考例句:
  • He decided to turn his hobby into a lucrative sideline.他决定把自己的爱好变成赚钱的副业。
  • It was not a lucrative profession.那是一个没有多少油水的职业。
7 premium EPSxX     
n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的
参考例句:
  • You have to pay a premium for express delivery.寄快递你得付额外费用。
  • Fresh water was at a premium after the reservoir was contaminated.在水库被污染之后,清水便因稀而贵了。
8 obstruct sRCzR     
v.阻隔,阻塞(道路、通道等);n.阻碍物,障碍物
参考例句:
  • He became still more dissatisfied with it and secretly did everything in his power to obstruct it.他对此更不满意,尽在暗里使绊子。
  • The fallen trees obstruct the road.倒下的树将路堵住了。
9 dissuades a4bbf3dc8d17803c50cd98cc5654cb9a     
劝(某人)勿做某事,劝阻( dissuade的第三人称单数 )
参考例句:
10 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
11 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
12 mergers b4ab62fffa9919cbf1e93fcad6d3150c     
n.(两个公司的)合并( merger的名词复数 )
参考例句:
  • Mergers fall into three categories: horizontal, vertical, and conglomerate. 合并分为以下三种:横向合并,纵向合并和混合合并。 来自辞典例句
  • Many recent mergers are concentrated within specific industries, particularly in retailing, airlines and communications. 现代许多合并企业集中进行某些特定业务,在零售业、民航和通讯业中更是如此。 来自英汉非文学 - 政府文件
13 puffed 72b91de7f5a5b3f6bdcac0d30e24f8ca     
adj.疏松的v.使喷出( puff的过去式和过去分词 );喷着汽(或烟)移动;吹嘘;吹捧
参考例句:
  • He lit a cigarette and puffed at it furiously. 他点燃了一支香烟,狂吸了几口。 来自《简明英汉词典》
  • He felt grown-up, puffed up with self-importance. 他觉得长大了,便自以为了不起。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人  降落伞
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴