-
(单词翻译:双击或拖选)
Business
商业报道
Golden parachutes
金色降落伞
Rip-cord economics
打开经济降落伞
Pay-offs for the boss need to be better designed
企业老板薪酬结构须改善
RICH rewards for departing bosses are not popular.
离职的老板还领着厚饷总让人难以接受。
After Sir Fred Goodwin led Royal Bank of Scotland into a ditch and dumped the bill on British taxpayers1, he left with a pension of over £700,000 a year.
弗雷德?古德温爵士把苏格兰皇家银行推进深坑,继而用英国纳税人的真金白银买单走人之后,居然每年还享有70万英镑的退休金。
英国小报太阳报直陈其把整个国家都搞砸了。
Yet golden parachutes have their uses.
不过金色降落伞条款也并非一无是处。
如果妥善拟备该等条款,老板的利益会更紧密地和股东利益协调一致。
例如,在拟收购的项目中,该等条款的作用就可见一斑。
对于目标公司的股东而言,收购通常会带来丰厚回报:
in America between 1990 and 2008, they have received a median premium7 of 35%. But the boss's interests are quite different.
在美国1990年至2008年间的收购项目中,目标公司股东的收益溢价中值为35%。
If the firm is acquired, he is likely to be fired.
但老板的权益相去甚远;如果公司最终被收购,其可能官位难保。
妥善的金色降落伞条款可促使老板不为收购设置障碍。
但鉴于该条款通常不受欢迎,公司不太会动用。
Dirk Jenter of Stanford University and Katharina Lewellen of Tuck Business School find that golden parachutes are rarer and stingier than they should be.
斯坦福大学的德克?珍特和塔克商学院的卡特琳娜?卢埃林研究认为:金色降落伞条款不应该像现在这般罕见且苛刻。
To test whether bosses block takeovers, they looked at what happens when they are nearing retirement10, and therefore have no future career to sacrifice.
为核查企业老板是否会因其自身原因选择阻碍收购,这两位学者研究了临近退休的老板会如何处理收购项目。
Using data on American public firms from 1992 to 2008, they found that companies with a boss aged11 65 or over were 50% more likely to be taken over.
他们分析了1992年至2008年美国上市公司的数据,结果显示:老板年龄在65岁以上的公司被收购的可能性高出50%。
Another paper, by Eliezer Fich and Ralph Walkling of Drexel University and Anh Tran of Cass Business School,
德雷塞尔大学的埃利泽?芬奇、拉尔夫?沃克林与卡斯商学院的陈安在一篇共同发表的论文中指出:
如果金色降落伞的力度增强,拟合并项目达成的可能性更大,
but buyers pay less for the shares of the target firm.
但买方就目标公司股份所支付的对价则减少。
The data from Mr Jenter and Ms Lewellen show that when the boss of the target firm is old, buyers pay an average premium of 26%.
珍特与卢埃林的统计数据显示:如果目标公司的老板年届退休,买方支付的平均溢价为26%;
For younger bosses, the premium is 33%.
而对于老板年龄较轻的公司,则为33%。
This makes sense. If younger bosses are more reluctant to sell, it will cost more to overcome their objections.
这就说明了问题所在:年轻的老板相对不太愿意售出其公司,所以买方须支付更高溢价以平息其反对意见。
So boards must strike a balance.
所以,董事会必须寻求一种平衡。
If the boss's golden parachute is too miserly, he may block a deal that would benefit shareholders.
若金色降落伞条款对企业老板过于不利,其可能会干预对股东有利的交易;
If it is too generous, he may fail to negotiate hard with potential buyers.
反之,若金色降落伞条款对其过于优厚,其可能不愿尽心尽力与拟收购方谈判。
As with real parachutes, poor design can have serious consequences.
跟真正的降落伞一样,劣质的金色降落伞所带来的后果可能不堪设想。
1.parachute n.降落伞;缓降物
降落伞噗地张开了。
2.pension n.养老金;退休金;抚恤金
He's got nothing beyond his state pension.
除了国家发的养老金,他一无所有。
3.screw v.拧紧;拧;压榨
One of the screws is loose.
一只螺丝松了。
4.align v.使结盟;使一致;使成一行
Our company should align ourselves with theirs.
我们的公司必须与他们的公司合作。
5.lucrative a.合算的;获利的
There is a lucrative black market in car fittings.
有一个能赚钱的汽车配件黑市。
点击收听单词发音
1 taxpayers | |
纳税人,纳税的机构( taxpayer的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 tabloid | |
adj.轰动性的,庸俗的;n.小报,文摘 | |
参考例句: |
|
|
3 align | |
vt.使成一线,结盟,调节;vi.成一线,结盟 | |
参考例句: |
|
|
4 shareholders | |
n.股东( shareholder的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 brewing | |
n. 酿造, 一次酿造的量 动词brew的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
6 lucrative | |
adj.赚钱的,可获利的 | |
参考例句: |
|
|
7 premium | |
n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的 | |
参考例句: |
|
|
8 obstruct | |
v.阻隔,阻塞(道路、通道等);n.阻碍物,障碍物 | |
参考例句: |
|
|
9 dissuades | |
劝(某人)勿做某事,劝阻( dissuade的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
10 retirement | |
n.退休,退职 | |
参考例句: |
|
|
11 aged | |
adj.年老的,陈年的 | |
参考例句: |
|
|
12 mergers | |
n.(两个公司的)合并( merger的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
13 puffed | |
adj.疏松的v.使喷出( puff的过去式和过去分词 );喷着汽(或烟)移动;吹嘘;吹捧 | |
参考例句: |
|
|