英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人328:商科教育 一旦建好新校人们就会来报到

时间:2014-06-05 03:19来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Business
商业报道
Business education
商科教育
Build it and they may come
一旦建好新校人们就会来报到
Management schools are on a building spree.
商科学校掀起更新建筑狂潮。
That is a risk for some
不得不说对某些学校是不小的风险。
2_副本.jpgBUSINESS-SCHOOL students are a pampered1 bunch.
商科学校的学生是养尊处优的团体。
Scholars sipping2 a glass of red in the posh rooftop bar of Oxford's Said Business School could be forgiven for thinking they had wandered into the nearby Randolph Hotel by mistake.
坐在牛津大学赛德商学院豪华屋顶酒吧品尝红酒的学生,只要一想到他们误闯附近的鲁道夫度假酒店也是可以被谅解的。
Stanford students can view an impressive modern-art collection housed in its own museum.
斯坦福大学的学生则可以在自己学校博物馆里欣赏令人印象深刻的现代艺术。
Harvard Business School MBAs can book a masseuse to relieve the stress of a hard day slaving over case studies.
而哈佛商学院的工商管理硕士更是能预约一位女按摩师,来缓解一整天埋首于案例分析的劳苦。
Life for the next generation of business students is to get even cushier.
生活对于下一代的商科学生似乎更加安逸更易吸金。
In the past few years the leading schools have been raising vast amounts to spend on new facilities.
在过去的几年,顶级的商科学校筹集大量资金用于升级基设施。
On January 9th Yale's School of Management for mally opened its swanky new home, designed by Foster Partners, Norman Foster's architecture practice.
一月九日,耶鲁大学管理学院正式开放其时髦的新校区。该校区是由福斯特建筑事务所设计的,是诺曼·福斯特的建筑作品。
The Kellogg School of Management inIllinoiswill soon start work on a new headquarters for its MBA programme on the shores ofLake Michigan, at a cost of 200m.
伊利诺亚洲的凯洛格商学院很快就将在密歇根湖畔为其工商管理硕士项目兴建新的总部,耗资约2亿美元。
Stanford's business school spent 345m on its new campus, largely thanks to the largesse3 of Phil Knight4, the founder5 of Nike.
斯坦福商科学院为其新校已投资3.45亿美元,该笔资金主要来源于耐克品牌创始人菲尔·奈特的慷慨赠与。
The biggest project, at least in terms of cost, is under way in New York.
就花费而言,最大的项目要数正在纽约建设的哥伦比亚大学商学院,
Columbia Business School is within touching6 distance of raising the 600m it needs to complete a new campus inWest Harlem.
在西哈勒姆兴建的新校竣工差不多需要6亿美元。
From Cambridge,MA, toCambridge,UK, an arms race is under way to provide MBAs with the plushest place to study.
从马萨诸塞州的剑桥到英国的剑桥,一场为工商管理硕士提供顶级奢华的学习场所的竞赛正如火如荼的展开。
There are several reasons for this.
这其中有几个原因。
One is that many business schools built campuses in a previous expansionary phase in the 1960s and 70s, and these are now ripe for regeneration.
其一,许多学校早在上世纪六七十年代就出现过校园扩张,而现在新一轮的扩张实际已成熟。
Rising expectations among prospective7 students also play a part.
其二,未来学生不断攀升的期待也是原因之一。
The posher the school, the more demanding its applicants8.
学校越奢华,那么对申请者的要求越高。
Harvard Business School's campus is the envy of all its competitors, and for good reason.
哈佛大学商学院的校园甚为其竞争者眼红,而且名副其实。
Yet in a survey by The Economist9 in 2013, MBA students ranked its facilities a lowly 27th in the world, below those of institutions such as Brunel University, a modest college in Uxbridge, in westLondon.
然而,2013年《经济学人》杂志的一项调查显示,工商管理硕士的学生为其设施打分,排名位置靠后,在全球仅居27名,低于其他高等教育机构,如布鲁奈尔大学,一所位于伦敦西区乌克斯桥镇的普通学院。
Since Harvard puts the total cost of taking its MBA at around 200,000, students have every right to expect perfection.
自从哈佛大学向其MBA学员收取约20万美元的费用之后,学生有权在任何方面追求卓越。
Breaking ground on expensive new facilities is not without risk.
然而破土动工兴建耗巨大的新设施不是没有风险。
Demand for MBAs remains10 soft.
市场对工商管理硕士的需求并不强势。
Some schools, particularly lower down the pecking-order, may find their new state-of-the-art classrooms sparsely11 populated.
尤其是那些并非首选之列的学校,可能会发现他们新建的如艺术品般的教室门可罗雀。
In the 2012-13 testing year there were 238,000 entries for GMATs, the de facto business-school entrance exam.
在2012-2013学年,约有23.8万人参加呀牛生管理专业入学考试,即商科学院入学考试。
That is 50,000 fewer tests taken than the year before and the lowest number for six years.
这较之上一年度人数减少了约6万,是六年以来最低的数字。
For some schools, the risk is lower.
而对某些学校而言风险要低一些。
The University of Cambridge's Judge Business Schoolis raising 52m for a new building that will, among other things, house its lucrative12 non-degree executive-education programmes.
哥伦比亚大学Judge商学院正为一栋新的建筑筹集5200万英镑,而这,包括其他东西在内,
These are currently scattered13 around Cambridge's other colleges.
将成为其有利可图的非学历经营教育项目的大本营。
Judge thinks it will recoup the outlay14 of bringing them together under one, expensive roof within a few years.
Judge商学院认为该项目将在几年内依靠这幢耗巨资打造的建筑收回建造它所花费的费用。
In any case, the money for most big schools' projects comes from wealthy alumni and sponsors, who do not expect it back.
不管怎样,众多名校的项目资金都源于多金的校友及赞助商,而他们从不要求回报。
Of the 600m Columbia is raising, for example, only 100m is from university coffers.
例如,在哥伦比亚大学筹措的6亿美元中,仅有1亿美元来自学校的金库。
The rest will come from gifts, including donations of 100m each from two private-equity fund managers, Ronald Perelman and Henry Kravis.
剩余的来自赠予,这包括两位私募股权经理罗纳德·佩雷尔曼和亨利·克拉维斯各自捐赠的1亿美元。
Kellogg says not a single tuition-fee dollar will be spent on its new building.
凯洛格商学院称该校新建建筑不会动用哪怕一分学费。
Indeed, one reason more schools can afford big capital projects is that they have turned philanthropy into a professional business.
确实,越来越多的学校之所以能建耗巨资的项目,原因之一是他们将慈善事业全然转化为职业的商业运作。
Nearly all the top schools now employ full-time15 fund-raisers.
现在几乎所有顶级学校都雇佣全职的募资经理人。
Their preferred targets tend to be former students who have made it big since graduation.
这些人的最优目标是在毕业之后将其手头项目做大做强的校友。
Deans are often judged on just two criteria16: how a school fares in rankings and how much money they have screwed out of rich alumni.
而院长通常由以下两大指标考核:学校经费排名情况以及他们从富裕校友那游说所得资金的金额大小。
But if there is little financial risk to schools, there is a danger of obsolescence17.
然而,如果学校几乎没什么金融风险,纳姆学校就将有退化的危机。
Higher education is, many think, on the brink18 of being disrupted by distance-learning technology.
许多人认为高等教育正处于被远程教育技术摧毁的边缘。
In the future, many more students are expected to study remotely.
未来,越来越多的学生将会选择远程学习。
Trophy19 campuses could become relics20.
那样,经典而富威望的校园将变成遗迹。
Our industry is about to transform itself, says Sally Blount, Kellogg's dean.
我们的教育产业正处于变革中凯洛格商学院的院长萨利·布朗特称。
And you have to decide whether you are in or out of face-to-face education.
于是你不得不决定你是依然坚持面对面的教育还是适应远程教育。
Being in means investing now in better facilities, to keep up with rivals.
坚持按对面的教育意味着现在投资更好的设施以更好地与竞争对手并驾齐驱。
The best schools, Ms Blount thinks, will continue to attract students to campus; the lure21 of networking and securing a brand-name degree will not diminish.
布朗特女士认为最好的学校将继续吸引学生到学校上课;社交联络和知名品牌大学的学历这种固定的身份的诱惑不会消失。
Yet some are hedging their bets.
然而,有些学校对冲他们的赌注。
As Yale opened its fancy new campus, its website was plugging its new generation of online courses.
当耶鲁大学开放了他们华美的新校园时,它的网站也关闭了他们新生代网络课程。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pampered pampered     
adj.饮食过量的,饮食奢侈的v.纵容,宠,娇养( pamper的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The lazy scum deserve worse. What if they ain't fed up and pampered? 他们吃不饱,他们的要求满足不了,这又有什么关系? 来自飘(部分)
  • She petted and pampered him and would let no one discipline him but she, herself. 她爱他,娇养他,而且除了她自己以外,她不允许任何人管教他。 来自辞典例句
2 sipping e7d80fb5edc3b51045def1311858d0ae     
v.小口喝,呷,抿( sip的现在分词 )
参考例句:
  • She sat in the sun, idly sipping a cool drink. 她坐在阳光下懒洋洋地抿着冷饮。
  • She sat there, sipping at her tea. 她坐在那儿抿着茶。
3 largesse 32RxN     
n.慷慨援助,施舍
参考例句:
  • She is not noted for her largesse.没人听说过她出手大方。
  • Our people are in no need of richer nations' largesse.我国人民不需要富国的施舍。
4 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
5 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
6 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
7 prospective oR7xB     
adj.预期的,未来的,前瞻性的
参考例句:
  • The story should act as a warning to other prospective buyers.这篇报道应该对其他潜在的购买者起到警示作用。
  • They have all these great activities for prospective freshmen.这会举办各种各样的活动来招待未来的新人。
8 applicants aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59     
申请人,求职人( applicant的名词复数 )
参考例句:
  • There were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
  • He was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
9 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
10 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
11 sparsely 9hyzxF     
adv.稀疏地;稀少地;不足地;贫乏地
参考例句:
  • Relative to the size, the city is sparsely populated. 与其面积相比,这个城市的人口是稀少的。 来自《简明英汉词典》
  • The ground was sparsely covered with grass. 地面上稀疏地覆盖草丛。 来自《简明英汉词典》
12 lucrative dADxp     
adj.赚钱的,可获利的
参考例句:
  • He decided to turn his hobby into a lucrative sideline.他决定把自己的爱好变成赚钱的副业。
  • It was not a lucrative profession.那是一个没有多少油水的职业。
13 scattered 7jgzKF     
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
参考例句:
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
14 outlay amlz8A     
n.费用,经费,支出;v.花费
参考例句:
  • There was very little outlay on new machinery.添置新机器的开支微乎其微。
  • The outlay seems to bear no relation to the object aimed at.这费用似乎和预期目的完全不相称。
15 full-time SsBz42     
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
参考例句:
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
16 criteria vafyC     
n.标准
参考例句:
  • The main criterion is value for money.主要的标准是钱要用得划算。
  • There are strict criteria for inclusion in the competition.参赛的标准很严格。
17 obsolescence bIjxr     
n.过时,陈旧,废弃
参考例句:
  • For some small unproductive mills,the reality is not merger but obsolescence and bankruptcy.对一些效率低下的小厂而言,现实不是合并,而是可能被淘汰和破产。
  • Finally,the cost approach can provide a basis for allocating penalties,specifically economic obsolescence.最后,成本法可作为一个分配因陈旧特别是因经济
18 brink OWazM     
n.(悬崖、河流等的)边缘,边沿
参考例句:
  • The tree grew on the brink of the cliff.那棵树生长在峭壁的边缘。
  • The two countries were poised on the brink of war.这两个国家处于交战的边缘。
19 trophy 8UFzI     
n.优胜旗,奖品,奖杯,战胜品,纪念品
参考例句:
  • The cup is a cherished trophy of the company.那只奖杯是该公司很珍惜的奖品。
  • He hung the lion's head as a trophy.他把那狮子头挂起来作为狩猎纪念品。
20 relics UkMzSr     
[pl.]n.遗物,遗迹,遗产;遗体,尸骸
参考例句:
  • The area is a treasure house of archaeological relics. 这个地区是古文物遗迹的宝库。
  • Xi'an is an ancient city full of treasures and saintly relics. 西安是一个有很多宝藏和神圣的遗物的古老城市。
21 lure l8Gz2     
n.吸引人的东西,诱惑物;vt.引诱,吸引
参考例句:
  • Life in big cities is a lure for many country boys.大城市的生活吸引着许多乡下小伙子。
  • He couldn't resist the lure of money.他不能抵制金钱的诱惑。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴