英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人:希拉里的电子邮件 对透明度的破坏

时间:2015-06-03 07:42来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Hillary Clinton's e-mails

  希拉里·克林顿的电子邮件
  Nothing to hide?
  毫不隐瞒?
  A hoo-hah about transparency
  对透明度的破坏
  AS SCANDALS involving people called “Clinton” go, it seems a bit tame. On March 2nd theNew York Times revealed that when Hillary Clinton was secretary of state, she used a personal e-mail account rather than a government one for all her official business. This stumble reveals a more general problem with Mrs Clinton's undeclared presidential campaign.
  围绕着“克林顿”家族的流言蜚语频频流出,一切看似略微无聊。3月2日,《纽约时报》文章披露希拉里·克林顿时任国务卿之际,曾使用个人邮箱账号(而非政府邮箱账号)处理她所有公务 。对于克林顿夫人未申报的总统竞选而言,这一纰漏引发了一个更加普遍问题。
  希拉里·克林顿的电子邮件.jpg
  The finding came through the Republican-controlled House Select Committee on Benghazi. (House Republicans have spent two years hunting fruitlessly for proof that, for political reasons, American missions in Libya were left vulnerable when they were attacked in 2012.) Federal rules require all e-mails sent for government business to be stored by departments. Mrs Clinton's evidently were not. They were in fact stored on a personal server set up in her home in Chappaqua, New York. That looks suspicious: because only Mrs Clinton possesses physical access to her e-mails, she can be selective about which ones she turns over.
  这个调查结果是由共和党控制的班加西众议院特别委员会发现。(因政治原因2012年美国遭遇袭击,其在利比亚的任务濒临瓦解;为了证实,众议院共和党人花了两年时间找出证据,结果一无所获。)联邦诉讼规则要求所有与政府公务相关的邮件必须由各部门存档。显然,克林顿夫人的邮件是一个例外。实际上,那些邮件保存一个个人服务器上,该服务器安置在其纽约的查帕奎家中。这不禁引人猜疑:因为只有克林顿夫人才有权限查看这些邮件,而且她想谁看这些邮件谁就可以看。
  For Republicans, the finding is politically convenient. The investigation1 into Benghazi had all but died for lack of anything interesting to say. The idea that Mrs Clinton may have kept back e-mails could help to revive the allegations. Trey Gowdy, the chairman of the investigative committee, quickly called for all Mrs Clinton's communications to be made available for his committee to scrutinise; on March 4th a subpoena2 was duly issued.
  对共和党人而言,这个发现有利于政途。调查班加西(利比亚北部港口城市)的行动,险些因缺少猛料可爆而终止。对克林顿夫人可能存档邮件的猜想将有助指控生效。调查委员会主席Trey Gowdy立刻要求克林顿夫人提供其所有通信记录,以便调查。3月4日,法院传票正式发出。
  For Mrs Clinton, the story could prove a lasting3 headache. It fits into a pattern of cloudy dealings. Republicans were already complaining about the Clinton Foundation, a charity controlled by Mrs Clinton and her husband Bill, for accepting donations from foreign governments, including some while she served at the State Department, which could raise conflicts of interest. The foundation does plenty of charitable work, but it also helps to provide a platform for Mrs Clinton to do things that look a lot like campaigning.
  对克林顿夫人而言,这个纰漏极可能是一个“顽疾”。因为合乎多云交易的模式。共和党人已经对“克林顿基金”表示不满(该基金会由克林顿夫人和她丈夫比尔管理,接受国外政府的捐赠包括其在国务院任职时的捐赠,其中一些还涉及利益冲突)。“克林顿基金”不仅筹办大量慈善活动,而且为克林顿夫人搭建竞选平台助力。
  Few think that such murkiness4 will be cleared up by better control of e-mails, however. Politicians who want to conceal5 shady dealings have plenty of other ways to communicate. They can meet in person or use intermediaries. Some might simply use more private electronic systems. A Snapchat message disappears after a few seconds. Does the Freedom of Information Act cover that?
  然而,诸如此类的“负面形象”很难通过加强邮件管理而得到改善。想要掩盖肮脏交易的政客们还有许多其他方式通信。他们可以暗地里见面,抑或通过中间人。有些政客仅仅使用更加私人的电子系统。“阅后即焚”(Snapchat)上的信息几秒钟后就会消失。《信息自由法》适用那款软件吗?译者:黄柳
  1.call for 需要;要求
  A call for a vote of no-confidence in the president was rejected.
  对总统进行不信任投票的请求被否决。
  The Finance Minister has renewed his call for lower interest rates.
  财政部长再次呼吁降低利率。
  2.want to 应该;想要
  When life gets hard and you want to give up, remember that life is full of ups and downs, and without the downs, the ups would mean nothing.
  当生活很艰难,你想要放弃的时候,请记住,生活充满了起起落落,如果没有低谷,那站在高处也失去了意义。
  The difference between who you are and who you want to be is what you do.
  你是什么样的人和你想成为什么样的之间的差距就是,你做了什么。
  3.provide to 提供,供给
  Return the enclosed Donation Form today in the prepaid envelope provided.
  请于今日将随函附上的捐款表格用所提供的邮资预付的信封寄回。
  Free room and board are provided for all hotel staff.
  宾馆的所有员工都可享受免费膳宿。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
2 subpoena St1wV     
n.(法律)传票;v.传讯
参考例句:
  • He was brought up to court with a subpoena.他接到传讯,来到法庭上。
  • Select committees have the power to subpoena witnesses.特别委员会有权传唤证人。
3 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
4 murkiness 4afc18500b392021c5b4e95bebb4ded2     
n.阴暗;混浊;可疑;黝暗
参考例句:
  • There is a mass of murkiness which neither moonlight nor sunlight can penetrate. 日月无光。 来自辞典例句
  • Ms Munro comes from southern Ontario, an area of considerable psychic murkiness and oddity. 芒罗女士(MsMunro)来自南安大略,一个奇特古怪的地方。 来自互联网
5 conceal DpYzt     
v.隐藏,隐瞒,隐蔽
参考例句:
  • He had to conceal his identity to escape the police.为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
  • He could hardly conceal his joy at his departure.他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴