-
(单词翻译:双击或拖选)
Science and technology
科学技术
模拟海啸
The dangers of insularity3
岛国的危险
岛屿可能会增强海啸,而不会减弱海啸
冲浪者不会去海中的岛屿的沙滩上去冲浪。
That, as generations of swarthy, golden-haired hulks will tell you, is because such islands create a natural breakwater.
一代又一代的金发肤色黝黑的冲浪者会告诉你,那是因为这类小岛形成天然的防波堤。
This dampens waves and makes for a boringly calm surf best left to sunbathers.
这类岛屿的沙滩海浪较小,海面很平静,最适合晒日光浴的人了。
较短、由风产生浪比较适合冲浪,对于这种浪来说,这种解释很合理。
But Themistoklis Stefanakis, of the Ecole Normale Superieure in Cachan, France, warns it may not be true for the longer wavelengths8 of tsunamis.
但是,来自法国卡尚高等师范学校Themistoklis Stefanakis警告说,对于波浪较长的海啸来说,就不一样了。
As he and his colleagues show in a paper posted on arXiv, an online repository, littoral9 islands may actually exacerbate10, rather than diminish, the effects of these waves.
如Themistoklis Stefanakis跟他的同事在线数据库arXiv发表的文章中所描述的的那样:实际上沿海的岛屿可能会增强长波浪的强度,而不是减弱。
Anecdotal evidence for this counterintuitive assertion comes from episodes where the same tsunami1 has battered11 different types of coastal12 topography.
这种违反直觉的判断的轶事证据来自很少见的现象—同一海啸会造成不同的海岸地貌。
In 2010, for instance, when one hit the Mentawai islands in Indonesia, areas of coastline directly behind islets bore the brunt of the damage, according to Costas Synolakis, a tsunami expert at the University of Southern California who is one of the study’s co-authors.
例如,2010年印度尼西亚明达威岛遭遇的海啸,明达威岛后的海岸区域的破坏的最为严重,南加州大学的海啸专家Costas Synolakis这样说道,他是这篇文章的作者之一。
博士Synolakis Mr Stefanakis及他们的同事,决定验证这个设想。
Rather than valiantly15 staking out seafront locales, though, they tested the idea with a computer model.
他们想到用电脑模拟的方法来实验,而不是在海岸实验。
This is harder than it sounds.
实际做起来要比听起来难很多。
Simulating the way waves behave as they make landfall means taking account of, literally16, oceans of data.
要模拟当海浪到大陆地时海浪的运动就意味着要严格地考虑到海洋的信息。
To simplify the problem, the researchers looked at what happens when a computerised wave encounters a cone-shaped island on a smoothly17 sloping seabed in front of a straight cyber-coastline with a beach that continues to rise smoothly as it progresses inland.
为了简化问题,在带有海滩的笔直虚拟海岸线可平滑上升的情况下,研究人员观察当模拟的的海浪在平滑的斜海床上与锥形岛屿相遇时,会发生什么。
These approximations allow a computer to cope with the problem, yet are sufficiently18 similar to many real places for the conclusions drawn19 from them to, as it were, hold water.
电脑在处理这类问题时,这种近似可以忽略,然而这跟之前认为得减弱海浪的结论已经很相似了.
The team made their virtual islet jut20 out of the ocean to an altitude of 100 metres, a typical height above sea level for such outcrops.
研究组将模拟的岛屿拉高到海平面100米的位置,许多岛屿超出海平面也就是100米。
They then looked at 200 combinations of gradients for the sides of the island, the seabed and the beach; the distance between the island and the beach; and the wavelength7 of the encroaching tsunami.
他们将岛屿、海床、沙滩的外围的倾斜度,岛屿和沙滩的距离,海啸的波长做了200种组合来实验观察。
In none of these did an island offer any succour to the coastline behind it. Instead, it acted as a lens, focusing the wave’s destructive power and amplifying21 its size by between 5% and 70%.
没有一类能有助于减弱海啸。实际上,它好比一个透镜,将海浪的破坏力聚集起来,并且扩大5%-70%。
The upshot is that, far from shielding a coastline, offshore22 islands can make things worse—information that should be incorporated into tsunami evacuation plans.
结果是。沿海的岛屿不会保护海岸区域不受破坏,反而会让其更糟。这在海啸救援中应当将其考虑在内。
For if a big wave is coming, running from it is not enough. You also have to know how far to run before it is safe to stop.
如果海啸来临,跑是不够的。还应该知道跑多远才是安全的。
1.make for 走向;前往;冲向
That could make for a fractious party.
这将会导致一个乖张固执的政党。
美国的政治局势和动荡的金融市场使人民币的日子有些不好过。
2.rather than 而不…,与其…倒不如
His film is propaganda rather than documentary.
说他的影片是政治宣传而不是纪录片。
He is an explorer rather than a sailor.
与其说他是一个海员,不如说他是一个探险者。
3.come from 来自某处;出生于
Where does the study come from?
这项研究来自什么地方?
The findings come from a report compiled by 700 experts over five years.
上述发现出自于一份由700位专家历时5年编写的报告。
4.according to 根据,按照;据…所说
Again this is according to recently declassified24 information.
这也还是根据最近解密的信息得知的。
It did not go according to plan.
这个妥协方案并没有按计划执行。
点击收听单词发音
1 tsunami | |
n.海啸 | |
参考例句: |
|
|
2 tsunamis | |
n.海啸( tsunami的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 insularity | |
n.心胸狭窄;孤立;偏狭;岛国根性 | |
参考例句: |
|
|
4 amplify | |
vt.放大,增强;详述,详加解说 | |
参考例句: |
|
|
5 shun | |
vt.避开,回避,避免 | |
参考例句: |
|
|
6 swells | |
增强( swell的第三人称单数 ); 肿胀; (使)凸出; 充满(激情) | |
参考例句: |
|
|
7 wavelength | |
n.波长 | |
参考例句: |
|
|
8 wavelengths | |
n.波长( wavelength的名词复数 );具有相同的/不同的思路;合拍;不合拍 | |
参考例句: |
|
|
9 littoral | |
adj.海岸的;湖岸的;n.沿(海)岸地区 | |
参考例句: |
|
|
10 exacerbate | |
v.恶化,增剧,激怒,使加剧 | |
参考例句: |
|
|
11 battered | |
adj.磨损的;v.连续猛击;磨损 | |
参考例句: |
|
|
12 coastal | |
adj.海岸的,沿海的,沿岸的 | |
参考例句: |
|
|
13 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
14 hunch | |
n.预感,直觉 | |
参考例句: |
|
|
15 valiantly | |
adv.勇敢地,英勇地;雄赳赳 | |
参考例句: |
|
|
16 literally | |
adv.照字面意义,逐字地;确实 | |
参考例句: |
|
|
17 smoothly | |
adv.平滑地,顺利地,流利地,流畅地 | |
参考例句: |
|
|
18 sufficiently | |
adv.足够地,充分地 | |
参考例句: |
|
|
19 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
20 jut | |
v.突出;n.突出,突出物 | |
参考例句: |
|
|
21 amplifying | |
放大,扩大( amplify的现在分词 ); 增强; 详述 | |
参考例句: |
|
|
22 offshore | |
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面 | |
参考例句: |
|
|
23 volatile | |
adj.反复无常的,挥发性的,稍纵即逝的,脾气火爆的;n.挥发性物质 | |
参考例句: |
|
|
24 declassified | |
adj.解密的v.对(机密文件等)销密( declassify的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|