英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人343:牙科X光 请不要太频繁

时间:2014-11-17 03:25来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Science and technology

  科学技术
  Dental X-rays
  牙科X光
  Little and not often, please
  请不要太频繁,一点就好
  Confirmation1 that dental X-rays can be bad for you
  已证实牙科X光对你是有危害的
  If you are a suspicious type you may be disturbed by the fact that, despite reassurances2 of the safety of the procedure, dentists and their technicians, when administering X-rays, usually step out of the room while the deed is done.
  尽管牙科X光实施程序的安全已得到了证实,牙医和技工们还是会在拍X光时离开房间。如果你是一个多疑的人,这样的事实可能会困扰你。
  2_副本.jpg
  Not only that, they often drape a lead-lined apron3 over your body to protect your vital organs. Well, all but one: your brain.
  不但如此,在拍X光时他们还经常用铅衬的围裙盖住你的身体以保护重要器官—但是是除了大脑以外的所有器官。
  A study by Elizabeth Claus, of Yale University, just published in Cancer, suggests your suspicions might be justified4.
  耶鲁大学的伊丽莎白. 克劳斯医生的一项研究结果刚在癌症杂志上发表。此项研究表明你的怀疑可能并非杞人忧天。
  Dr Claus thinks she has identified, in those who have had dental X-rays often, a significant rise in the admittedly small risk of developing a brain tumour5.
  克劳斯医认为她已发现那些经常拍牙科X光的病人得脑瘤的风险确实有显著升高。
  In rich countries, five men in every 200,000, and twice as many women, develop tumours6 called meningiomas that affect the membranes7 surrounding the brain.
  在富裕的国家里,每200,000人中就有5名男性得一种叫脑脊膜瘤的脑瘤,此瘤破坏脑膜,而且发病的女性人数是男性的两倍。
  Meningiomas account for a third of primary brain tumours.
  脑脊膜瘤的患者占原发性脑瘤患者的三分之一。
  Only about 2% of them are malignant8, but non-malignant does not mean non-dangerous.
  只有2%的脑脊膜瘤是恶性的,但是非恶性并不代表没有危险。
  Even a benign9 meningioma can kill.
  即使是良性的脑脊膜瘤也会至死。
  Around 30% do so within five years of diagnosis10. Symptoms can include seizures11 and blindness, and treatment may involve surgery, chemotherapy or, ironically, radiotherapy.
  大约30%的至死病例是发生在确诊后5年。这种脑瘤的症状包括:痉挛和失明,可以通过手术,化疗,或者用放射疗法来进行治疗。
  Ironically, because past research studying the after-effects of exposure to things like atom bombs and radiation treatments for cancer suggests the most important environmental risk factor for meningiomas is ionising radiation.
  讽刺的是,对人体暴露于类似原子弹辐射和癌症放射疗法的后果的研究显示,产生脑脊膜瘤的最主要的环境风险因素是离子辐射。
  These days, however, the main source of ionising radiation for most people is neither fallout from bombs nor radiotherapy; it is dental X-rays.
  然而,现今影响大多数人的离子辐射的主要源头既不是原子弹的辐射尘埃也不是放射疗法,而是牙科X光。
  Despite that, surprisingly little research has been done on those X-rays' effects.
  尽管如此,令人惊讶的是几乎没有牙科X光对人类影响的研究。
  Dr Claus and her colleagues have tried to plug the gap.
  克劳斯医生和她的同事们已在努力填补这一空白。
  They studied 1,433 Americans who have had meningiomas and compared them with 1,350 others who have not.
  他们研究了1433名美国的脑脊膜瘤患者,并把他们与1350名非患者进行对比。
  These others were chosen to match the study group's age profile, sex ratio and dwelling12 place.
  这些被选择的非患者构成符合研究所需的年龄组成,性别比例和所在居住地。
  The researchers then inquired about both groups' family, medical and dental histories.
  研究人员获取了这两组研究对象的家庭,病史,和牙病史的数据。
  In the case of their dental histories, participants were asked whether they generally had standard X-rays, known as bitewings, every year, or never had them, or fell somewhere in between.
  对于牙病史,参与者被问及他们是否通常每年接受常规的牙医X光,或是从没拍过,或是介于以上两者之间。
  They were also asked how often they had had panoramic13 X-rays—so-called panorexes—taken of their entire mouths, and whether they had ever had braces14, the fitting of which often involves a panoramic X-ray.
  他们还被问及拍全颌x光—对整个口腔拍摄X光的经常性,以及是否做过牙齿整形—通常是会要求拍全颌x光。
  The researchers found that people who had had a meningioma were more than twice as likely as those who had not to have had at least one bitewing X-ray.
  研究发现患脑脊膜瘤的病人发病的可能性是那些没拍过咬翼片的人的两倍以上。
  And the more bitewings they had been given, the greater that likelihood was.
  拍咬翼片次数越多的人,可能性越大。
  Even more troubling was the finding that people who had been given a panorex when they were under ten had 4.9 times the normal risk of developing a meningioma.
  更让人担忧的发现是十岁以下拍过全颌x光的人患脑脊膜瘤的概率是正常风险值的4.9倍。
  To be fair, only 22 participants in the study had both had a panorex and developed such a tumour.
  公平地说,只有22名研究参与者拍过全颌x光并患有脑脊膜瘤。
  But according to Dr Claus, the panorex was not common when most of the people in the study had been children.
  但据克劳斯医生说,以前研究对象大部分是儿童,拍全颌x光的现象并不普遍。
  Nowadays, she says, before getting braces all the kids have it.
  如今,她说,在牙齿整形之前所有儿童都拍过全颌x光了。
  What these results mean in practice is debatable.
  以上研究发现的实际意义还是有争议的。
  The radiation dose from an individual dental X-ray, Dr Claus points out, has gone down by about half over the past 30 years or so.
  克劳斯医生指出,单次牙医X光的辐射剂量已在过去的30年降低到原来的一半左右。
  In addition, some dentists and orthodontists—though far from the majority—have turned to digital methods that expose patients to even lower levels. But others are using fancy new techniques like cone-beam computerised tomography which actually expose people to much higher levels of radiation.
  另外,一些牙科医生和整牙医师—虽然并不占多数,已转用电子手段,这就更大程度的降低了病人所受的辐射程度。
  Moreover, guidelines from the American Dental Association state that healthy adults should have a bitewing X-ray no more than once every two or three years, and that there is little reason to X-ray patients who do not have symptoms.
  此外,美国牙科协会的指南规定健康成年人每两到三年不应拍超过一次的咬翼片,并且没有理由给无病症的病人拍X光。
  These are policies which Dr Claus describes as quite reasonable.
  克劳斯医生认为这些政策是很合理的。
  But if what her participants told her is true, not all dentists are heeding15 their own professional body's advice.
  如果研究参与者所告知的都是事实的话,可见并不是所有牙科医生都留心自身的建议。
  Most of those who took part in the study reported having at least one X-ray a year.
  大多数参与研究的人表示一年至少拍了一次x 光。
  Dr Claus's work, then, is a timely reminder16 that X-rays are dangerous, that dentists should use them sparingly and that patients who have suspicions about their use are not necessarily paranoid.
  克劳斯医生的工作及时地提醒了我们,拍x光是有危险的,牙医应该保守地使用它们,这样看来病人们对x光的疑虑并不是所谓的妄想。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
2 reassurances dbcc40319f9da62b0b507bc61f8f35ac     
n.消除恐惧或疑虑( reassurance的名词复数 );恢复信心;使人消除恐惧或疑虑的事物;使人恢复信心的事物
参考例句:
  • We have had some reassurances from the council that the building will be saved. 理事会保证会保留那座建筑,这使我们得到了些许安慰。 来自《简明英汉词典》
  • Everybody's reassurances have encouraged me. 大家的勉励鼓舞了我。 来自辞典例句
3 apron Lvzzo     
n.围裙;工作裙
参考例句:
  • We were waited on by a pretty girl in a pink apron.招待我们的是一位穿粉红色围裙的漂亮姑娘。
  • She stitched a pocket on the new apron.她在新围裙上缝上一只口袋。
4 justified 7pSzrk     
a.正当的,有理的
参考例句:
  • She felt fully justified in asking for her money back. 她认为有充分的理由要求退款。
  • The prisoner has certainly justified his claims by his actions. 那个囚犯确实已用自己的行动表明他的要求是正当的。
5 tumour tumour     
n.(tumor)(肿)瘤,肿块
参考例句:
  • The surgeons operated on her for a tumour.外科医生为她施行了肿瘤切除手术。
  • The tumour constricts the nerves.肿瘤压迫神经。
6 tumours 6654305f758b5b5576a74cb007e8d079     
肿瘤( tumour的名词复数 )
参考例句:
  • Blood vessels develop abnormally in cancer tumours. 在癌肿瘤中血管出现不正常。
  • This apparatus scans patients' brains for tumours. 这台仪器扫描检查病人的脑瘤。
7 membranes 93ec26b8b1eb155ef0aeaa845da95972     
n.(动物或植物体内的)薄膜( membrane的名词复数 );隔膜;(可起防水、防风等作用的)膜状物
参考例句:
  • The waste material is placed in cells with permeable membranes. 废液置于有渗透膜的槽中。 来自辞典例句
  • The sarcoplasmic reticulum is a system of intracellular membranes. 肌浆网属于细胞内膜系统。 来自辞典例句
8 malignant Z89zY     
adj.恶性的,致命的;恶意的,恶毒的
参考例句:
  • Alexander got a malignant slander.亚历山大受到恶意的诽谤。
  • He started to his feet with a malignant glance at Winston.他爬了起来,不高兴地看了温斯顿一眼。
9 benign 2t2zw     
adj.善良的,慈祥的;良性的,无危险的
参考例句:
  • The benign weather brought North America a bumper crop.温和的气候给北美带来大丰收。
  • Martha is a benign old lady.玛莎是个仁慈的老妇人。
10 diagnosis GvPxC     
n.诊断,诊断结果,调查分析,判断
参考例句:
  • His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis.他的症状无法作出明确的诊断。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做一次彻底的调查分析。
11 seizures d68658a6ccfd246a0e750fdc12689d94     
n.起获( seizure的名词复数 );没收;充公;起获的赃物
参考例句:
  • Seizures of illicit drugs have increased by 30% this year. 今年违禁药品的扣押增长了30%。 来自《简明英汉词典》
  • Other causes of unconsciousness predisposing to aspiration lung abscess are convulsive seizures. 造成吸入性肺脓肿昏迷的其他原因,有惊厥发作。 来自辞典例句
12 dwelling auzzQk     
n.住宅,住所,寓所
参考例句:
  • Those two men are dwelling with us.那两个人跟我们住在一起。
  • He occupies a three-story dwelling place on the Park Street.他在派克街上有一幢3层楼的寓所。
13 panoramic LK3xM     
adj. 全景的
参考例句:
  • Most rooms enjoy panoramic views of the sea. 大多数房间都能看到海的全景。
  • In a panoramic survey of nature, speed is interesting because it has a ceiling. 概观自然全景,速率是有趣的,因为它有一个上限。
14 braces ca4b7fc327bd02465aeaf6e4ce63bfcd     
n.吊带,背带;托架( brace的名词复数 );箍子;括弧;(儿童)牙箍v.支住( brace的第三人称单数 );撑牢;使自己站稳;振作起来
参考例句:
  • The table is shaky because the braces are loose. 这张桌子摇摇晃晃,因为支架全松了。
  • You don't need braces if you're wearing a belt! 要系腰带,就用不着吊带了。
15 heeding e57191803bfd489e6afea326171fe444     
v.听某人的劝告,听从( heed的现在分词 )
参考例句:
  • This come of heeding people who say one thing and mean another! 有些人嘴里一回事,心里又是一回事,今天这个下场都是听信了这种人的话的结果。 来自辞典例句
  • Her dwarfish spouse still smoked his cigar and drank his rum without heeding her. 她那矮老公还在吸他的雪茄,喝他的蔗酒,睬也不睬她。 来自辞典例句
16 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴