英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人65:欧洲的债务援助行动,远未解决

时间:2013-11-25 02:13来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Europe's debt saga1欧洲的债务援助行动

  Every which way but solved
  远未解决
  A bail2-out strategy as bankrupt as Greece should be ditched. It probably won’t be
  本应放弃像希腊一样没有偿债能力的纾困措施。但也许未必如此
  May 12th 2011 | ATHENS AND LONDON | from the print edition
  IF APRIL is the cruellest month for poets, May is the harshest one for European leaders. A year ago they tore up the rule book to bail out Greece and to ward3 off market attacks on other fiscal4 reprobates5 in the euro area. The first anniversary of the rescue mission has been nothing to celebrate. Despite a year of grinding hardship Greece looks ever more likely to have to restructure its debts. The official rescue funds hastily mustered6 in May 2010 have had to be deployed7 twice more since then, first to support Ireland late last year, and now to keep Portugal afloat.
  如果对诗人来说,四月是最残忍的一个月,那么对欧洲领导人来说,五月就是最严酷的月份。一年前,他们违反了规则对希腊进行纾困,以避免其它有债务问题的欧盟国家也受到市场冲击。援救行动的第一个周年纪念没有什么值得庆祝的。尽管经历了一年艰辛不懈的努力,希腊看起来却更可能进行债务重组了。继2010年5月之后,又两次动用了那时仓促筹集的官方援助资金,第一次是去年年底支援爱尔兰,现在则是为了保住葡萄牙。
  The most pressing concern is Greece. The big hitters in the euro area—in particular Germany and the European Central Bank—are squabbling furiously about how to deal with the country’s debt burden. News of a “secret” meeting on May 6th between finance ministers from Greece and its main euro-area creditor8 states leaked out along with a report that Greece might leave the euro. That claim was strenuously9 denied. But policymakers seem unable to agree on much else.
  最紧迫的问题是希腊。欧元区重量级人物——特别是德国和欧洲央行——正为如何处理希腊的债务而激烈争吵。有消息称,5月6日希腊财长们和它在欧元区主要的债权国秘密会晤,并且透露出一份希腊可能被逐出欧盟的报告。这个说法被各方强烈否认。但是政策制定者们似乎再无意见相同之处。
  The original plan in May 2010 was conceived on the notion that Greece faced an acute but temporary funding problem. A liquidity issue could be addressed by using official lending from the euro area and the IMF of

点击收听单词发音收听单词发音  

1 saga aCez4     
n.(尤指中世纪北欧海盗的)故事,英雄传奇
参考例句:
  • The saga of Flight 19 is probably the most repeated story about the Bermuda Triangle.飞行19中队的传说或许是有关百慕大三角最重复的故事。
  • The novel depicts the saga of a family.小说描绘了一个家族的传奇故事。
2 bail Aupz4     
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人
参考例句:
  • One of the prisoner's friends offered to bail him out.犯人的一个朋友答应保释他出来。
  • She has been granted conditional bail.她被准予有条件保释。
3 ward LhbwY     
n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开
参考例句:
  • The hospital has a medical ward and a surgical ward.这家医院有内科病房和外科病房。
  • During the evening picnic,I'll carry a torch to ward off the bugs.傍晚野餐时,我要点根火把,抵挡蚊虫。
4 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
5 reprobates 50eecb98205a0836a0e69f12958e0517     
n.道德败坏的人,恶棍( reprobate的名词复数 )
参考例句:
6 mustered 3659918c9e43f26cfb450ce83b0cbb0b     
v.集合,召集,集结(尤指部队)( muster的过去式和过去分词 );(自他人处)搜集某事物;聚集;激发
参考例句:
  • We mustered what support we could for the plan. 我们极尽所能为这项计划寻求支持。
  • The troops mustered on the square. 部队已在广场上集合。 来自《简明英汉词典》
7 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
8 creditor tOkzI     
n.债仅人,债主,贷方
参考例句:
  • The boss assigned his car to his creditor.那工头把自己的小汽车让与了债权人。
  • I had to run away from my creditor whom I made a usurious loan.我借了高利贷不得不四处躲债。
9 strenuously Jhwz0k     
adv.奋发地,费力地
参考例句:
  • The company has strenuously defended its decision to reduce the workforce. 公司竭力为其裁员的决定辩护。
  • She denied the accusation with some warmth, ie strenuously, forcefully. 她有些激动,竭力否认这一指责。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴