英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人:劳工VS资本 艰苦年代的正义(1)

时间:2017-07-14 01:49来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Britain 英国

  Labor1 VS Capital: Justice in an age of austerity 劳工对资本:艰苦年代的正义
  Charging workers from employment tribunals erodes2 their rights. 劳资审裁处向雇员收费会损害他们的权利。
  Eight years after Britain emerged from recession, average real earnings3 are still below their peak. 英国从经济萧条恢复过来8年后,其平均实际收入仍低于他们最高峰时期。
  But measly pay is not the only thing squeezing workers. 但是微薄的工资并不是压榨工人的唯一手段。
  Since 2013 employees who think they have been wronged by their employer—underpaid or dismissed unfairly,  自2013年,凡是认为被雇主冤枉的雇员—要么工资太低要么无解雇,
  for instance—have had to pay up to £1,200 ($1,500) to go to an employment tribunal, which was previously4 free. 比如—已不得不付总计1200英镑(1500美元)去劳资审裁处,而这以前是免费的。
  A challenge to the legality of such fees came before the Supreme5 Court on March 27th. 3月27日,这种费用合法性的挑战在最高法院之前到来了。
  A judgment6 is expected by the summer. 预计夏季会有一次裁判。
  Since the decline of trade-union membership in Britain, the employment-tribunal system has been the main mechanism7 for enforcing individual employment rights. 自英国工会会员人数下降以来,劳资审裁处体系就一直是实施个人就业权的主要机制。
  In 2012-13 there were roughly 190,000 tribunal claims, equivalent to one for every 130 or so employees. 2012至2013年约有19万起法庭索赔,相当于约每130个雇员中就有一个。
  After fees were introduced the number of claims dropped by about 70%. 在介绍完费用后,索赔的数量降了约70%。
  There were only around 60,000 in 2014-15. 在2014-2015年仅有约6万个。
  The government has welcomed the decline as evidence that bogus claimants are being deterred8. 政府欢迎这种下降现象,并把它作为虚假索赔人被制止了的证据。
  “Like Japanese knotweed,” one government minister wrote in 2014, “the soaring number of tribunal cases was squeezing the life and energy from Britain's wealth creators.” 一位政府部长在2014年写到,“像日本虎杖,数量飞涨的法庭案件从英国财富创造者里压榨生命和精力。
  But a paper in the Modern Law Review by Abi Adams and Jeremias Prassl of Oxford9 University suggests a different interpretation10. 但是由牛津大学的Abi Adams和Jeremias Prassl编写的《现代法律评论》里一篇文章暗示了另一种解说。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
2 erodes ed690890c0570e3de33e0fcc420375d2     
侵蚀,腐蚀( erode的第三人称单数 ); 逐渐毁坏,削弱,损害
参考例句:
  • The sea erodes the rock. 海水侵蚀岩石。
  • The sea erodes the land. 海洋侵蚀陆地。
3 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
4 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
5 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
6 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
7 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
8 deterred 6509d0c471f59ae1f99439f51e8ea52d     
v.阻止,制止( deter的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • I told him I wasn't interested, but he wasn't deterred. 我已告诉他我不感兴趣,可他却不罢休。
  • Jeremy was not deterred by this criticism. 杰里米没有因这一批评而却步。 来自辞典例句
9 Oxford Wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
10 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴