英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人:挽救查理:一场国家权力界限的斗争(3)

时间:2019-01-31 02:10来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 In Britain adults have the right to consent to experimental therapies with little chance of success, just as they may refuse treatment. 在英国,成年人有权接受成功可能性小的实验治疗,就像他们有权拒绝接受治疗一样。

If doctors do not deem a treatment to be in a patient's interests they may refuse to give it,  如果医生认为治疗不符合病人的利益,他们可能会拒绝给予治疗,
but a court cannot prevent an adult from seeking (and paying for) such care elsewhere. 但法院不能阻止成年人在别处寻求(以及支付)那样的治疗。
In the cases of children or others who lack the capacity to decide for themselves and have not previously1 made their wishes clear, courts can overrule the wishes of families. 在孩子或其他缺乏自主决定的能力的人且以前没有明确自己意愿的情况下,法院可以驳回家属的意愿。
In America courts have been reluctant to go against parents' requests for treatment, even when the chance of success is vanishingly small, says Dominic Wilkinson of Oxford2 University. 牛津大学的多米尼克威尔金森表示,在美国,即使治疗成功的可能性很小,法院也不愿违背父母的治疗要求。
That can mean doctors having to provide care which they think is against the interests of their patient. 这样的现象可能意味着医生不得不提供他们认为不利于病人利益的护理治疗。
Under Texas's “futile3 care law”, if medics feel that a treatment requested by a family will be of no benefit they can go before an ethics4 committee. 在德克萨斯的“无用的护理法”中,如果医生认为家庭所要求的治疗是没有好处的,他们可以在治疗前向伦理委员会提出治疗无用的意见。
If the committee agrees that the treatment is futile, the family may seek another doctor to provide it, within a time limit. 如果委员会同意这种治疗是无效的,那么在一段时间内这个家庭可能会寻求另一名医生来给他们提供治疗。
In the Canadian province of Ontario a tribunal hears cases where doctors challenge families' decisions. 在加拿大的安大略省,特别法庭会审理医生对家人治疗要求提出质疑的案件。
It often rules in favour of clinicians. 在这种情况下,判决通常会对临床医生是有利的。
Disagreements between parents and doctors over end-of-life decisions involving children are uncommon5. 父母和医生在涉及孩子的临终决定上产生分歧的情况是不常见的。
One Dutch study suggested that they occur in about 10% of cases involving severely6 ill babies. 荷兰的一项研究表明,大约10%的类似案例会发生在重症婴儿的身上。
Even then, in all those instances, consensus7 was eventually reached. 即便如此,在所有这些例子中,最终父母和医生还是会达成共识。
Cases that reach a court are the exceptions. 最终要闹到法院的案例还是很少见的。
They are, by their nature, the hardest of all. 毕竟这类案件本质上就是最困难的情况了。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
2 Oxford Wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
3 futile vfTz2     
adj.无效的,无用的,无希望的
参考例句:
  • They were killed,to the last man,in a futile attack.因为进攻失败,他们全部被杀,无一幸免。
  • Their efforts to revive him were futile.他们对他抢救无效。
4 ethics Dt3zbI     
n.伦理学;伦理观,道德标准
参考例句:
  • The ethics of his profession don't permit him to do that.他的职业道德不允许他那样做。
  • Personal ethics and professional ethics sometimes conflict.个人道德和职业道德有时会相互抵触。
5 uncommon AlPwO     
adj.罕见的,非凡的,不平常的
参考例句:
  • Such attitudes were not at all uncommon thirty years ago.这些看法在30年前很常见。
  • Phil has uncommon intelligence.菲尔智力超群。
6 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
7 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴