英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人:再生能源目标:用绿色来转移注意力(1)

时间:2019-01-31 02:24来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Leaders 领导者

Renewable Energy Targets: A green red herring 再生能源目标:用绿色来转移注意力
The goal should be to curb1 global warming, not to achieve 100% renewable energy. 目标应该是遏制全球变暖,而不是实现100%的可再生能源。
Not that long ago, the world wondered whether clean energy could survive without lavish2 government support. 在不久前,人们想知道在没有政府的大力支持下,清洁能源是否能存活下来。
Now the question is how far it can spread. 现在的问题是清洁能源的应用范围能扩散到多远。
The number of electric vehicles, which breached3 1m in 2015, last year reached 2m;  在2015年,电动车的数量达到了100万,去年达到了200万。
countries like France and firms like Volvo are looking ahead to the demise4 of the internal combustion5 engine. 像法国这样的国家和像沃尔沃这样的公司正在展望内燃机的消亡。
In electricity generation, too, momentum6 is with the greens. 在发电上也是如此,动力与环保相结合。
In June the Chinese province of Qinghai ran for seven consecutive7 days on renewable energy alone;  六月时,中国的青海省连续七天都只靠清洁能源。
in the first half of this year wind, solar and hydro generated a record 35% of Germany's power. 在今年的上半年,风能,太阳能和水利能发电创纪录地占了德国电力的35%.
Greater success is breeding greater ambition. 更大的成功孕育更大的野心。
California is proposing to reach 60% renewable energy by 2030; 176 countries have clean-energy goals. 加利福尼亚提议在2030年时可再生能源将达到60%,176个国家有着清洁能源的目标。
Hawaii, America's most oil-dependent state, has pledged to be 100% renewable by the middle of the century. 美国最依赖石油的州,夏威夷,保证在这个世纪中叶将100%使用可再生能源。
So have 48 poor countries vulnerable to climate change. 所以只有48个贫穷国家易受气候变化的影响。
This week the number of multinationals8 making a commitment to running their operations on 100% renewable energy rose to 100. 本周,承诺将100%使用可再生能源运营其业务的跨国公司增至100家。
Even if such targets are never met, they galvanize effort. 虽然这些目标绝不会实现,但是他们激发了人们的努力。
They also provide reassurance9 about long-term climate policy, despite reversals such as America's withdrawal10 from the Paris agreement. 他们还提供关于长期气候政策的保证,尽管出现过如美国退出巴黎协定等一些反转情况。
The resulting economies of scale help bring down the costs of wind and solar projects. 由此产生的规模经济有助于降低风能和太阳能项目的成本。
But not every target is helpful. 但是并非每一个目标都是有益的。
To see why, consider that goal of 100% renewable energy. It makes solving climate change seem deceptively easy. 这是为什么呢?考虑到100%的可再生能源的目标使得解决气候变化看起来过于简单。
In fact, though wind and solar can generate all a country's electricity on some days, renewables still account for less than 8% of the world's total power output. 实际上,虽然风能和太阳能可以在几天之内可以产出一个国家所有的用电,但是可再生能源依然占世界总电力输出量少于8%。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
2 lavish h1Uxz     
adj.无节制的;浪费的;vt.慷慨地给予,挥霍
参考例句:
  • He despised people who were lavish with their praises.他看不起那些阿谀奉承的人。
  • The sets and costumes are lavish.布景和服装极尽奢华。
3 breached e3498bf16767cf8f9f8dc58f7275a5a5     
攻破( breach的现在分词 ); 破坏,违反
参考例句:
  • These commitments have already been breached. 这些承诺已遭背弃。
  • Our tanks have breached the enemy defences. 我方坦克车突破了敌人的防线。
4 demise Cmazg     
n.死亡;v.让渡,遗赠,转让
参考例句:
  • He praised the union's aims but predicted its early demise.他赞扬协会的目标,但预期这一协会很快会消亡。
  • The war brought about the industry's sudden demise.战争道致这个行业就这么突然垮了。
5 combustion 4qKzS     
n.燃烧;氧化;骚动
参考例句:
  • We might be tempted to think of combustion.我们也许会联想到氧化。
  • The smoke formed by their combustion is negligible.由它燃烧所生成的烟是可忽略的。
6 momentum DjZy8     
n.动力,冲力,势头;动量
参考例句:
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
7 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
8 multinationals 62535937a7268e716f9c1a6586b6cc78     
跨国公司( multinational的名词复数 )
参考例句:
  • These local companies are only small fry compared with the huge multinationals. 同那些跨国公司比,这些当地的公司不过是小鱼小虾。
  • Some people believe that the multinationals have too much power. 有人认为跨国公司的权力太大了。
9 reassurance LTJxV     
n.使放心,使消除疑虑
参考例句:
  • He drew reassurance from the enthusiastic applause.热烈的掌声使他获得了信心。
  • Reassurance is especially critical when it comes to military activities.消除疑虑在军事活动方面尤为关键。
10 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴