英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人:推陈出新适逢其会(3)

时间:2019-01-31 04:00来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Economists are sceptical of taxing other forms of capital, 经济学家对于其他形式的资本征税持怀疑态度,

for the good reason that it discourages investment. 而理由也很充分:会影响投资。
But capital's share of rich-world GDP has risen by four percentage points since 1975, 但自1975年以来,在富裕国家,资本所占GDP的份额已增长了4个百分点,
transferring nearly $2trn of annual global income out of paycheques and into investors1'pockets. 约2万亿美元的全球年收入,由工资辗转腾挪进了投资者的腰包。
Given that competition is declining in many markets, 鉴于很多市场的竞争正减弱,
this suggests that businesses are increasingly able to extract rents from the economy. 可以得出企业从经济中榨取租金的能力正在增强。
Taxes on capital can target those rents without disturbing incentives2 so long as they include carve-outs for investment. 资本税可以这些租金为目标,只要包括为投资而生的股权分拆,缴税激励就不会减弱。
To stop companies shifting profits, governments should switch their focus from firms to investors. 为防止公司转移利润,政府应该把注意力从公司转移到投资者。
Profits ultimately flow to shareholders3 as dividends4 and buy-backs. 利润最终会以股息或回购的形式流向股东。
But few people are likely to emigrate to avoid taxes on their investment income— 但很少有人为在其投资收入上避税而移民——
Apple can move its intellectual property to Ireland, but it cannot put its shareholders there. 苹果公司可以将知识产权移到爱尔兰,但却不能将股东也移到那儿。
Corporate5 tax should be a backstop, to ensure that investors who do not pay taxes themselves, such as foreigners and universities, still make some contribution. 企业税应成为后盾,来保障外国人、高校这些自身不用交税的投资者也能为税收做些贡献。
Full investment expensing should be standard; 投资总额应作为标准;
deductions6 for debt interest, which incentivise risky7 leverage8 for no good reason, should be scrapped9. 对债务利息的减免应取消,这种减免无缘无故刺激高风险杠杆,应被废弃。
As the labour market continues to polarise between high earners and everyone else, 随着劳动市场继续在高收入者和其他人之间分化,
income taxes should be low or negative for the lowest earners. 最低收入者的所得税应该更低或成为负赋税。
That means getting rid of regressive payroll10 taxes which, in North America, could be replaced with underused taxes on consumption. 这意味着要废除递减的工资税,而在北美,这一税种可能会被未充分利用的消费税所取代。
Though these are also regressive, they are much more efficient. 这种消费税尽管也是递减的,但却更高效。
Adam Smith said that taxes should be efficient, certain, convenient and fair. 亚当·斯密认为税收应高效、确实、便利和公平。
Against that standard, today’s tax policies are unforgivably cack-handed. 今天的税收政策与这一标准恰恰相反,可谓愚蠢不可原谅。
Politicians rarely consider the purpose and scope of taxation11. 政客们很少考虑税收的目的和范围。
When they do change tax codes, they clumsily bolt on new levies12 and snap off old ones, all in a rush for good headlines. 当政客改变税法时,会笨拙地开征新税,弃用旧税,这都是为了急于彰显自己的功绩。
Rewriting the codes means winning over sceptical voters and defying rapacious13 special interests. 而重新制定这些规则意味着要赢得持怀疑态度选民的选票,且无视贪婪的特殊利益集团。
It is hard work.  这并非易事。
But the prize is well worth the fight. 但为了最后成果值得一搏。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
2 incentives 884481806a10ef3017726acf079e8fa7     
激励某人做某事的事物( incentive的名词复数 ); 刺激; 诱因; 动机
参考例句:
  • tax incentives to encourage savings 鼓励储蓄的税收措施
  • Furthermore, subsidies provide incentives only for investments in equipment. 更有甚者,提供津贴仅是为鼓励增添设备的投资。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
3 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
4 dividends 8d58231a4112c505163466a7fcf9d097     
红利( dividend的名词复数 ); 股息; 被除数; (足球彩票的)彩金
参考例句:
  • Nothing pays richer dividends than magnanimity. 没有什么比宽宏大量更能得到厚报。
  • Their decision five years ago to computerise the company is now paying dividends. 五年前他们作出的使公司电脑化的决定现在正产生出效益。
5 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
6 deductions efdb24c54db0a56d702d92a7f902dd1f     
扣除( deduction的名词复数 ); 结论; 扣除的量; 推演
参考例句:
  • Many of the older officers trusted agents sightings more than cryptanalysts'deductions. 许多年纪比较大的军官往往相信特务的发现,而不怎么相信密码分析员的推断。
  • You know how you rush at things,jump to conclusions without proper deductions. 你知道你处理问题是多么仓促,毫无合适的演绎就仓促下结论。
7 risky IXVxe     
adj.有风险的,冒险的
参考例句:
  • It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
  • He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
8 leverage 03gyC     
n.力量,影响;杠杆作用,杠杆的力量
参考例句:
  • We'll have to use leverage to move this huge rock.我们不得不借助杠杆之力来移动这块巨石。
  • He failed in the project because he could gain no leverage. 因为他没有影响力,他的计划失败了。
9 scrapped c056f581043fe275b02d9e1269f11d62     
废弃(scrap的过去式与过去分词); 打架
参考例句:
  • This machine is so old that it will soon have to be scrapped. 这架机器太旧,快报废了。
  • It had been thought that passport controls would be scrapped. 人们曾认为会放开护照管制。
10 payroll YmQzUB     
n.工资表,在职人员名单,工薪总额
参考例句:
  • His yearly payroll is $1.2 million.他的年薪是120万美元。
  • I can't wait to get my payroll check.我真等不及拿到我的工资单了。
11 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
12 levies 2ac53e2c8d44bb62d35d55dd4dbb08b1     
(部队)征兵( levy的名词复数 ); 募捐; 被征募的军队
参考例句:
  • At that time, taxes and levies were as many as the hairs on an ox. 那时,苛捐杂税多如牛毛。
  • Variable levies can insulate farmers and consumers from world markets. 差价进口税可以把农民和消费者与世界市场隔离开来。
13 rapacious hAzzh     
adj.贪婪的,强夺的
参考例句:
  • He had a rapacious appetite for bird's nest soup.他吃燕窝汤吃个没够。
  • Rapacious soldiers looted the houses in the defeated city.贪婪的士兵洗劫了被打败的城市。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴