-
(单词翻译:双击或拖选)
Louis XIV - so powerful,
法王路易十四 他大权在握
he took his name from the sun itself.
自诩为"太阳王"
他权倾天下
he made the haughtiest2 aristocrats3 bend to his will.
即使最傲慢的贵族也对他俯首称臣
So insatiable,
他欲望无限
that no one mistress could satisfy him for long.
没有任何情人能够长久满足他
Throughout a long and turbulent life,
在路易漫长而混乱的一生中
Louis sought magnificence in all things.
他追求诸事恢弘
He strived for it in love.
恢弘的爱情
in battle...and in art.
恢弘的战争 恢弘的艺术
But above all, he wanted magnificence at Versailles,
更为恢弘非凡的 就是凡尔赛宫
by creating a building so spectacular,
这座建筑壮丽惊人
it would outshine any palace on Earth.
超越了世上任何殿宇
Taken from intimate memoirs4 and official records,
本片撰自私人回忆录与官方文件
this is the story of how a king's obsession5,
讲述了一位国王的执念
created one of the wonders of the world.
如何诞生了世界奇迹之一
1 dominant | |
adj.支配的,统治的;占优势的;显性的;n.主因,要素,主要的人(或物);显性基因 | |
参考例句: |
|
|
2 haughtiest | |
haughty(傲慢的,骄傲的)的最高级形式 | |
参考例句: |
|
|
3 aristocrats | |
n.贵族( aristocrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 memoirs | |
n.回忆录;回忆录传( mem,自oir的名词复数) | |
参考例句: |
|
|
5 obsession | |
n.困扰,无法摆脱的思想(或情感) | |
参考例句: |
|
|