-
(单词翻译:双击或拖选)
Madame Pompadour may have
蓬帕杜夫人也许
been a favourite with her lover, the King,
是国王的最爱
but most other inhabitants of Versailles
但凡尔赛宫的大多数居民
were not impressed with her.
并不喜欢她
The courtiers loathed1 Madame de Pompadour,
朝臣们鄙视蓬帕杜夫人
因为她是个中产阶级
They could not forgive her for being middle class.
他们无法忍受她中产阶级的地位
It was just about acceptable for a king to have liaisons3
接受她相当于
with lower class prostitutes,
接受国王和低等妓女结合
but a maitresses en titres had always been an aristocratic woman.
而国王的情妇必须是高贵的女子
无视宫廷的势力小人
Pompadour used all her charm and intelligence
蓬帕杜利用自己的魅力和智慧
to advance the interests of her small group of friends,
为自己小团体中的伙伴牟利
and do down her rivals.
打压对手
She was associated with a cabal5, a cabal at court,
她还和一个宫廷阴谋团伙有联系
who were constantly trying to promote the interests
这团伙不时地试图
of such and such a general.
以这样那样的理由牟利
So, she had a kind of political baggage that she carried.
所以她也背负着一定的压力
1 loathed | |
v.憎恨,厌恶( loathe的过去式和过去分词 );极不喜欢 | |
参考例句: |
|
|
2 bourgeois | |
adj./n.追求物质享受的(人);中产阶级分子 | |
参考例句: |
|
|
3 liaisons | |
n.联络( liaison的名词复数 );联络人;(尤指一方或双方已婚的)私通;组织单位间的交流与合作 | |
参考例句: |
|
|
4 snobs | |
(谄上傲下的)势利小人( snob的名词复数 ); 自高自大者,自命不凡者 | |
参考例句: |
|
|
5 cabal | |
n.政治阴谋小集团 | |
参考例句: |
|
|