英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《中国美食之旅》 第69期:广东篇(6)

时间:2022-07-13 07:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Now she's going to make the tea for us.

现在她要为我们泡茶

See, it's the ritual, she had rinsed1 it before.

看,这是种惯例,她之前已经把茶冲洗过了

'There's also a Cantonese etiquette2 when taking tea.'

品茶时还有个礼节

No, no, it's always the duty of the younger one to pour tea for the elder.

不,不,年轻人该为年长者倒茶

You know, we always say thank you, especially in Cantonese, like that.

你知道的,我们会像这样说谢谢,特别是广东人,像这样

'Tapping the table is the polite way to say thank you for having your tea cup filled.

轻叩桌子是礼貌的表达,谢谢你为我斟茶

'Bending the fingers symbolises kowtowing or bowing as a sign of respect.'

弯曲手指象征着磕头或鞠躬,表达一种敬意

Why is that? Well, the legend comes from the time of Qianlong,

为什么是这样的?传说要追溯到乾隆时期

which is one of the greatest emperors in the last dynasty.

乾隆是最后一个王朝最伟大的皇帝之一

And he had gone out with his retainers to tour the country incognito3. In disguise?

他和他的侍卫们离开皇宫巡游全国,微服私访。乔装?

Exactly.

没错

And when he poured tea or gave some food to some of his retainers,

当他为侍卫们倒茶或是递食物时

they couldn't bow without revealing his identity.

侍卫们不能行礼,否则会暴露身份

So they did this, that's the legend.

所以侍卫们就这样做,传说是这样的

So, you see people doing that all the time.

所以,你可以看到人们总是这样做

Yes, all the time.

是的,总看到

When I was bad, when I was child...

当我是个小时候做了坏事时

I can't imagine you being a naughty child!

我想象不出你小时候是个淘气的孩子!

What I had to do was I had to offer tea, I had to kowtow to my mother,

我不得不敬茶,我必须向我妈妈磕头

on my knees and offer her a cup of tea

跪着,敬茶

in front of all the Chinese neighbours,

当着所有华人邻居的面儿

and when she accepted it, that meant she accepted my apology.

如果她接了我的茶,就意味着她接受了我的道歉


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rinsed 637d6ed17a5c20097c9dbfb69621fd20     
v.漂洗( rinse的过去式和过去分词 );冲洗;用清水漂洗掉(肥皂泡等);(用清水)冲掉
参考例句:
  • She rinsed out the sea water from her swimming-costume. 她把游泳衣里的海水冲洗掉。 来自《简明英汉词典》
  • The clothes have been rinsed three times. 衣服已经洗了三和。 来自《现代汉英综合大词典》
2 etiquette Xiyz0     
n.礼仪,礼节;规矩
参考例句:
  • The rules of etiquette are not so strict nowadays.如今的礼仪规则已不那么严格了。
  • According to etiquette,you should stand up to meet a guest.按照礼节你应该站起来接待客人。
3 incognito ucfzW     
adv.匿名地;n.隐姓埋名;adj.化装的,用假名的,隐匿姓名身份的
参考例句:
  • He preferred to remain incognito.他更喜欢继续隐姓埋名下去。
  • He didn't want to be recognized,so he travelled incognito.他不想被人认出,所以出行时隐瞒身分。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纪录片  中国美食  广东篇
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴