-
(单词翻译:双击或拖选)
When a woman walks into a crowded room,
一位女士走进拥挤的房间,
what her eyes do in the first moments may determine,
对于任何一个与她目光相遇的男士来说,
how attractive she is to any man meeting her gaze.
她前几秒钟的眼神可能决定了她是否迷人可爱。
If she turns her eyes deliberately1 toward a particular man,
最新研究表明:如果她有意将眼神转向某个男士,
he immediately rates her as more likeable, and physically2 attractive.
他会马上认为她十分可爱性感。
If she glances at him but then turns her eyes away,
如果她只是瞟了一眼就转移了目光,
that same man will rate her as much as less sexy.
男人便多半会觉得这位女士缺乏魅力。
Our impressions of others are influenced by these simple, nonverbal clues --
我们对人的印象受到这些简单的,非语言的暗示影响---
and we are not objective in our judgment3.
我们的判断并非客观。
That could mean that a man rates a woman as less attractive,
这可能意味着,男人因女人转移目光而批判她缺乏魅力,
when she averts4 her gaze because he's feeling rejected.
是因为他感觉遭到了拒绝。
The psychologists believe that the No.1 thing you can do,
心理学家认为,要想和人建立一种关系,
to establish a relationship is simply looking at the other person,
首要的事情就是注视着对方,
especially when listening to him.
尤其是在听他讲话时。
In fact, there's evidence that when someone looks at us,
事实上,有证据证明,别人对我们的注视,
it's physiologically5 arousing, and there are these brain regions that get more engaged.
有生理上的兴奋作用,大脑的相关区域也变得更加活跃。
Gaze can simply make you focus more on the person and what he might be saying or doing.
凝视可使你聚焦于对方及其他的言行举止。
And in situations where romance is a possibility,
而在可能产生恋情的男女之间,
it makes the mind race and the heart beat a bit faster.
凝神还使你心猿意马,心跳加快。
1 deliberately | |
adv.审慎地;蓄意地;故意地 | |
参考例句: |
|
|
2 physically | |
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律 | |
参考例句: |
|
|
3 judgment | |
n.审判;判断力,识别力,看法,意见 | |
参考例句: |
|
|
4 averts | |
防止,避免( avert的第三人称单数 ); 转移 | |
参考例句: |
|
|
5 physiologically | |
ad.生理上,在生理学上 | |
参考例句: |
|
|