-
(单词翻译:双击或拖选)
“Just try it! ONE WEEK!” He was unmoved.
“就试一下!一个星期也可以啊!”而他依然无动于衷。
“You're smart enough! You'll see a change!” Nothing fazed him.
“你非常聪明!你会有很大的变化!”任何话语都无法打动他。
“Give yourself a chance! Don't give up on your life!” Nothing.
“给自己一个机会!不要放弃自己的生活。”依然无动于衷。
“Steve! Please! I care about you!”
“史蒂夫,求求你。我很关心你!”
Wow! Suddenly, Steve got it!! Someone cared about him? Someone, totally unattainable and perfect, CARED ABOUT HIM??!!
哦!突然,史蒂夫好像明白了!有人关心他?有人竟然不可思议地关心他?
Steve went home from school, thoughtful, that afternoon. Walking into the house, he took one look around.
那天下午,史蒂夫满怀思绪地回了家。走进屋子之后,他环顾了一下四周。
Both parents were passed out, in various stages of undress, and the stench was overpowering!He, quickly, gathered up his camping gear, a jar of peanut butter, a loaf of bread, a bottle of water, and this time...his schoolbooks. Grim faced and determined1, he headed for the woods.
发现父母裸露着身子已经睡了。屋子里的恶臭让人无法忍受。他迅速找齐自己的露营装备,一瓶花生酱,一块面包,一瓶水,而且这次他还带上了自己的课本。脸上带着严肃和决心,他又去了树林。
The following Monday he arrived at school on time, and he waited for Miss White to enter the classroom.
接下来的周一早上,他准时到了学校,等着怀特小姐走进教室。
She walked in, all sparkle and smiles! God, she was beautiful! He yearned2 for her smile to turn on him. It did not.
她神采飞扬地走进来了,脸上带着微笑。天哪!她真是太漂亮了!他希望她能对他微笑,但是没有。
Miss White, immediately, gave a quiz on the weekend homework.
怀特小姐立刻决定对周末的家庭作业进行测验。
Steve hurried through the test, and was the first to hand in his paper. With a look of surprise, Miss White took his paper.
史蒂夫很快完成了测验,并且第一个交上了答卷。怀特小姐满脸惊奇地收下了他的卷子。
Obviously puzzled, she began to look it over. Steve walked back to his desk, his heart pounding within his chest.
很明显,她是满怀疑惑的批阅试卷。史蒂夫回到自己的座位,心怦怦直跳。
As he sat down, he couldn't resist another look at the lovely woman.
坐下之后,他禁不住再次看了一眼这位美丽的女士。
Miss White's face was in total shock! She glanced up at Steve, then down, then up. Suddenly, her face broke into a radiant smile.
怀特小姐的脸上充满了惊奇。她瞟了一眼史蒂夫,然后又低下头去,但又再次抬起头来。
The smartest boy in the seventh grade had just passed his first test!
突然她的脸上绽放出了笑容。七年级最聪明的男孩终于第一次通过了测验。
From that moment nothing was the same for Steve. Life at home remained the same, but life still changed.
从那一刻起,史蒂夫如同换了一个人。虽然家里的生活依旧,但他的生活确实发生了变化。
He discovered that not only could he learn, but he was good at it! He discovered that he could understand and retain knowledge, and that he could translate the things he learned into his own life.
他发现自己不仅能够学习,而且能够学得很好!他发现,自己能够理解并牢牢记住知识,并能将学到的知识运用到自己的生活中。史蒂夫开始变得非常优秀。
Steve began to excel! And he continued this course throughout his school life.
而且在他的整个学生生涯中,他一直非常优秀。
After high-school Steve enlisted3 in the Navy, and he had a successful military career.
高中毕业之后,史蒂夫应征加入了海军,并且在军队中也非常成功。
During that time, he met the love of his life, he raised a family, and he graduated from college Magna Cum Laude. During his Naval4 career, he inspired many young people, who without him, might not have believed in themselves.
那段时间,他认识了自己生命中的最爱,有了自己的家庭,并从Magna Cum Laude大学毕业。在他的海军生涯中,他激励了很多年轻人。
Steve began a second career after the Navy, and he continues to inspire others, as an adjunct professor in a nearby college
如果没有他,这些人可能无法认识到自己的价值。从海军退伍之后,史蒂夫开始了第二职业,他在附近的一所大学担任副教授,并继续启迪他人。
Miss White left a great legacy5. She saved one boy who has changed many lives. I know, because I am the love of his life.
怀特小姐留下了宝贵的财产。她挽救了一个改变许多其他生命的男孩。我了解这些,因为我就是他生命中的最爱。
You see, it's simple, really. A change took place within the heart of one boy, all because of one teacher, who cared.
看到了吗?其实就是这么简单。仅仅由于一个老师的关心,一个男孩的内心发生了巨大的变化!
1 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
2 yearned | |
渴望,切盼,向往( yearn的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 enlisted | |
adj.应募入伍的v.(使)入伍, (使)参军( enlist的过去式和过去分词 );获得(帮助或支持) | |
参考例句: |
|
|
4 naval | |
adj.海军的,军舰的,船的 | |
参考例句: |
|
|
5 legacy | |
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西 | |
参考例句: |
|
|