-
(单词翻译:双击或拖选)
"Tomorrow, the verdict is expected in the highly controversial trial of three members of the punk band Pussy1 Riot,
"明天,将判决极具争议的朋克乐队暴动猫的三名成员,
who have been jailed for staging what they described as a political performance in the main cathedral in Moscow,
她们被监禁,因为在莫斯科主教堂,她们上演了一场有政治倾向的表演,
dedicated2 to Christ the Saviour3. Their performance took the form of a prayer to Mary, a standard prayer in many Christian4 traditions,
献给基督救世主。她们的表演形式的是为玛丽祈祷,属于许多基督教传统中的一个标准的祈祷,
but the fact that it was a politicised prayer, sung in the context of a cathedral has, as they surely intended,
但事实上,这是一个政治性倾向的祈祷,借一所教堂的背景颂唱,在她们的准备下,
caused huge consternation5 both in support of and opposition6 to them, not only in Russia but all over the world.
这个祈祷造成了巨大的恐慌,对此有反对、有支持,不仅在俄罗斯,而且在世界各地。
They've undoubtedly7 caused offence to some believers, and they have apologised for that.
毫无疑问,她们已经冒犯了一些信徒,她们已经为此道歉。
But they remain unrepentant about the manner and content of their protest and they have attracted high profile supporters,
但是,她们仍然以顽固不化的方式和内容表示抗议,她们已经吸引了高调的支持者,
including another woman whose track record in making artistic8 protests in religious form is well known, Madonna.
其中包括另一个女人的唱片,在宗教形式的艺术抗议活动中是众所周知的:麦当娜。
The relationship between religion, in these cases Christianity, and protest is complex and long standing9.
各宗教之间的关系,基督教在这种情况下,抗议是复杂而长期的。
It's arguable that the Occupy Protest, which accidentally ended up outside St Paul's Cathedral became newly freighted with religious meaning,
占据抗议在圣保罗大教堂外意外地结束了,竟变得满载着新的宗教意义,这是有争议的。
and therefore more controversial because of its relationship with religion.
它与宗教的关系因此而更具争议性。
I'm not sure there would have been banners saying "what would Jesus do?" if the protest had been outside the Stock Exchange as originally planned.
我不确定,那儿会有标语写着:“耶稣会怎么做?”如果抗议已经按原定计划那般出现在证交所外面。
Reading the closing statements made in court by the members of Pussy Riot I was struck by the religious content of their argument.
暴动猫的成员在法庭做最后的陈述,我被她们论点中的宗教内容震撼。
Their protest is full of Biblical allusions10, quotations11, and interpretations12 of religious themes.
她们的抗议全是圣经典故,经文,和宗教主题的诠释。
In some places they have been described as both anarchic and atheist13. I found no evidence of either.
在一些地方,她们被描述为无政府主义和无神论者。我却没有发现任何证据,
And so it is not surprising that in order to make a political protest, they went to church to do so.
这并不奇怪,为了做政治抗议,她们去教堂如此做。
They express what one Christian theologian calls in the spirit of Mary Magdalene, ungovernable female energy.
她们表示,一个基督教神学家称抹大拉的马利亚的精神为——放肆的女性能量。
And in doing so they join a procession of women who have embodied14 protest in every denomination15 over centuries,
她们这样做是为了参与到过去百年中,每个教派的妇女们,都举行的抗议游行队伍里,
sometimes against the church itself, sometimes in defence of social or political freedoms in the context of church.
在教会的背景下,有时会违背教会本身,有时为社会或政治自由辩护。
The tension is a theological as well as a political one. How far does a church protect public space or sacred space,
这个紧张的局势既是一个神学问题,也是一个政治问题。教会对公共空间或宗教空间的保护要到什么程度,
and what's the difference? What are the limits of human behaviour that are possible within this space,
而它们之间又有什么区别?在这个空间里,哪些对人们行为的限制是合适的,
and how is the distinction between what is holy and profane16 expressed in a society that values free speech alongside an aesthetic17 of beauty and peace?
在一个美丽、和平、重视言论自由的社会里怎么区别神圣和世俗?
Different Christian communities come to different conclusions about this and will therefore expect different behaviours but not withstanding the details of this particular case,
不同的基督教教区,会得出不同的结论,因而预期出不同的行为,但不能承受这种特殊情况的细节,
my own theological stance wants to welcome challenge to the faith that I belong to, as part of the commitment to human flourishing building an ever more just and peaceful society."
我自己的神学立场是,愿意迎接信仰的挑战,为了有一个更加公正与和平的社会,我是参与人类的繁荣建设承诺的一员。
1 pussy | |
n.(儿语)小猫,猫咪 | |
参考例句: |
|
|
2 dedicated | |
adj.一心一意的;献身的;热诚的 | |
参考例句: |
|
|
3 saviour | |
n.拯救者,救星 | |
参考例句: |
|
|
4 Christian | |
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
5 consternation | |
n.大为吃惊,惊骇 | |
参考例句: |
|
|
6 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
7 undoubtedly | |
adv.确实地,无疑地 | |
参考例句: |
|
|
8 artistic | |
adj.艺术(家)的,美术(家)的;善于艺术创作的 | |
参考例句: |
|
|
9 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
10 allusions | |
暗指,间接提到( allusion的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 quotations | |
n.引用( quotation的名词复数 );[商业]行情(报告);(货物或股票的)市价;时价 | |
参考例句: |
|
|
12 interpretations | |
n.解释( interpretation的名词复数 );表演;演绎;理解 | |
参考例句: |
|
|
13 atheist | |
n.无神论者 | |
参考例句: |
|
|
14 embodied | |
v.表现( embody的过去式和过去分词 );象征;包括;包含 | |
参考例句: |
|
|
15 denomination | |
n.命名,取名,(度量衡、货币等的)单位 | |
参考例句: |
|
|
16 profane | |
adj.亵神的,亵渎的;vt.亵渎,玷污 | |
参考例句: |
|
|
17 aesthetic | |
adj.美学的,审美的,有美感 | |
参考例句: |
|
|