英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

见信如晤Letters Live 第20期:'马特贝里'读信:这是我最喜欢的备忘录

时间:2017-06-07 01:10来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   This is my favorite memo1 ever.

  这是我最喜欢的备忘录。
  Here is our new cut of the South Park movie to submit to the MPAA.
  这是我们向美国电影协会提交的《南方公园》电影最新剪辑版。
  I wanted to tell you exactly what notes we did and did not address.
  我想告诉你们我们做了那些改动,以及保留了哪些。
  1. We left in both the "fisting" and the "rimjob" references in the counselor's office scene.
  1. 在辅导员办公室这场戏中,我们保留了“拳交”和“舔肛门”这两个词。
  We did cut the word "hole" from "asshole" as per our conversation.
  但按照之前的谈话,我们剪掉了“洞”和“混蛋”这两个词。
  2. We took out the entire "God has fucked me in the ass2 so many times..." It is gone.
  2. 我们去掉了“上帝从后面操我了太多次...”这整句话,已经没了。
  3. Although it is not animated3 yet, we put a new storyboard for clarification in the scene with Saddam Hussein's penis.
  3. 我们增加了一个故事梗概,用于讲解萨达姆·侯赛因阴茎的那场戏,尽管还没有做成动画。
  The intent now is that you never see Saddam's real penis, he in fact is using dildos both times.
  现在的意图是,观众看不到萨达姆真正的阴茎,事实上这两次他用的是阳具。
  4. We have the shot animated that reveals the fact that Winona is not shooting ping-pong balls from her vagina.
  我们做了一个动画,向观众展示了威诺娜没有从阴道里发射乒乓球。
  She is, in fact, hitting the balls with a ping-pong paddle.
  事实上,她在用乒乓球拍击打乒乓球。
  5. We took out the only reference to "cum-sucking ass" in the film.
  5. 我们去掉了电影中唯一一次提到“吸精液的混蛋”的这句台词。
  It was in the counselor's office and we took it out.
  这个词是在辅导员办公室这场戏中出现的,我们去掉了。
  6. We left in the scenes with Cartman's mom and the horse as per our conversation.
  6. 按照我们的谈话,我们保留了卡特曼母亲和那匹马的戏份。
  This is the one joke we really want to fight for.
  这是我们真的想要争取保留的一个笑点。
  Call with any questions.
  有问题随时电话联系。
  Matt
  马特
  P.S.This is my favorite memo ever.
  另外,这是我最喜欢的备忘录。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 memo 4oXzGj     
n.照会,备忘录;便笺;通知书;规章
参考例句:
  • Do you want me to send the memo out?您要我把这份备忘录分发出去吗?
  • Can you type a memo for me?您能帮我打一份备忘录吗?
2 ass qvyzK     
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
参考例句:
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
3 animated Cz7zMa     
adj.生气勃勃的,活跃的,愉快的
参考例句:
  • His observations gave rise to an animated and lively discussion.他的言论引起了一场气氛热烈而活跃的讨论。
  • We had an animated discussion over current events last evening.昨天晚上我们热烈地讨论时事。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   见信如晤
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴