-
(单词翻译:双击或拖选)
It was very droll1 to see the peculiar2 look with which he regarded his feathered friend; 泽克对他的长满羽毛的朋友那副奇怪的表情显得很滑稽;
not knowing exactly what to make of her civilities, and doubting how they should be received. 不知道怎么回报她的热情,泽克显得手足无措。
When her family were educated, and able to do without her care, she was a frequent visitor at Jock's kennel3, 当她的孩子们长大了,用不着她时刻照看的时候,雅丽克常常到犬舍做客,
and would, if permitted, roost there at night, instead of returning with the rest of the poultry4 to the henhouse. 有时晚上就在犬舍栖息,而不是和别的小鸡一样回鸡舍。
Yarico certainly was a most grateful and interesting bird. 雅丽克确实是只最知恩图报最有趣的小鸡。
One could almost believe a parrot had intellect, when he keeps up a conversation so spiritedly; 如果看到鹦鹉活泼地与人交谈,甚至相信他是有智力的动物。
and it is certainly singular to observe how accurately5 a well-trained bird will apply his knowledge. 观察一只受到良好训练的鹦鹉准确地运用这种知识确实很新奇。
A friend of mine knew one that had been taught many sentences; 我的一个朋友见过一只会说很多话的鹦鹉。
thus, "Sally, Poll wants her breakfast!" "Sally, Poll wants her tea!" 例如,“萨拉,波尔要吃早餐!”“萨拉,波尔要喝茶!”
but she never mistook the one for the other; breakfast was invariably demanded in the morning, and tea in the afternoon; 还从来没用错过;早上要早餐,下午要茶;
and she always hailed her master, but no one else, by "How do you do, Mr. A?" 而且见到主人时总是说:“你好啊,A先生?”却从不对别人这样说。
She was a most amusing bird, and could whistle dogs, which she had great pleasure in doing. 这真是一只有趣的鸟,她甚至能吹口号招呼狗,从中得到很多乐趣。
She would drop bread out of her cage as she hung at the street door, 当人们把鸟笼挂在门口的时候,她会扔出一块面包到鸟笼外面,
点击收听单词发音
1 droll | |
adj.古怪的,好笑的 | |
参考例句: |
|
|
2 peculiar | |
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的 | |
参考例句: |
|
|
3 kennel | |
n.狗舍,狗窝 | |
参考例句: |
|
|
4 poultry | |
n.家禽,禽肉 | |
参考例句: |
|
|
5 accurately | |
adv.准确地,精确地 | |
参考例句: |
|
|
6 bounty | |
n.慷慨的赠予物,奖金;慷慨,大方;施与 | |
参考例句: |
|
|
7 shrill | |
adj.尖声的;刺耳的;v尖叫 | |
参考例句: |
|
|
8 dispersed | |
adj. 被驱散的, 被分散的, 散布的 | |
参考例句: |
|
|
9 morsel | |
n.一口,一点点 | |
参考例句: |
|
|