-
(单词翻译:双击或拖选)
迷你对话:
A:Tim has decided1 to transfer to another section.
Tim已经决定调到另一个部门去了。
B:Do you know why?
你知道原因吗?
A:Yeah. It is the section manager, David Wright. He’s got angry with Tim the other day and they argued for about ten minutes. Finally Mr. Wrightblew a fuse.
知道,是因为有天部门经理David Wright生Tim的气,然后争执了大概10分钟,David Wright勃然大怒。
地道表达:
blow a fuse:勃然大怒
解词释义:
fuse的意思是“导火索”,blow有“爆炸”的意思,在口语中也有“发脾气,发怒”的意思。两者的结合使得该习语在“发怒”的基础上更加形象地表明了“发怒”的样子。
支持范例:
Eg.The referee2 was so unfair that they were about to blow a fuse.
裁判不公正,他们几乎气得发狂。
Eg.She blows a fuse every time she gets mad.
每次她一生气就勃然大怒。
Eg.There's no need to blow a fuse over such a little problem.
为这么点小事没必要发脾气。
Eg.When the boss saw that i was late again, he was speechless with anger.I was afraid he was going to blow a fuse.
当老板看到我又迟到了,气得一句话也没说。我生怕他大发雷霆。
词海拾贝:
1.transfer to:转入,转到
Eg.This footballer wants a transfer to another team.
这位足球运动员想转到另一个球队踢球。
Eg.All the wounded soldiers transfer to a special hospital.
所有伤员都将转到一个特别的医疗治疗。
Eg.Our company will transfer to London.
我们公司将迁往伦敦。
Eg.He was soon transferred to another post.
他很快被调职。
2.get angry with:生某人的气
Eg.We criticized him for his proneness3 to get angry with folk and bawl4 them out.
因为他动不动发脾气骂人,我们批评了他。
Eg.When she gets angry with you she will cut you for days.
一旦她生你的气,会几天不理睬你。
Eg.I have a good reason to get angry with her.
我大有理由生她的气。
3.the other day:前几天,不久前的一天
Eg.I bought a pair of tan leather shoes the other day.
前几天我买了双棕褐色的皮鞋。
Eg.I am calling about what we discussed the other day.
我打电话是为了前几天我们所讨论的事。
Eg.Arnold proposed to Alice the other day.
不久前阿诺德向艾丽斯求婚。
Eg.She looked at the vendor5 who cheated her the other day with distaste.
她厌恶地望着那个前几天曾经欺骗过她的小贩。
1 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
2 referee | |
n.裁判员.仲裁人,代表人,鉴定人 | |
参考例句: |
|
|
3 proneness | |
n.俯伏,倾向 | |
参考例句: |
|
|
4 bawl | |
v.大喊大叫,大声地喊,咆哮 | |
参考例句: |
|
|
5 vendor | |
n.卖主;小贩 | |
参考例句: |
|
|