英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

迷你对话学地道口语第118期:失宠

时间:2014-05-21 01:00来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  迷你对话:
A:Have you seen Tom recently?
你最近有没有见到汤姆?
B:No, I only hear that he has ridden high now.
没有,我只是听说他平步青云了。
A:What you said has become an old story. Now he hasfallen from grace.
你所说的早已成为历史,现在他已经失宠了。
B:Really? It’s hard to believe.
怎的吗?简直难以相信。
地道表达:fall from grace:失宠
解词释义:grace做名词时有“恩惠,善意”的意思。从字面上看,改习语的意思是“从宠幸中掉下来”,意即“失宠”。
支持范例:
Eg. And once having fallen from grace he found it hard to climb back into favor again.
一旦失宠之后,他发现很难重新得宠
Eg. The minister fell from grace after his careless remarks, and was dismissed from the government.
这位部长因讲话信口开河而失宠,被逐出了政府。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   地道口语  对话
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴