-
(单词翻译:双击或拖选)
迷你对话:
A: Oh, you are out of breath! What’s happened?
哦,你上气不接下气,出什么事情了?
B: A gang of bastards1 are wildly shooting on the next street. We must leave this place the soonest.
一帮混蛋在街邻开枪了。我们得赶快离开这里。
A: That it easy. They get caught before they come here.
别担心,他们来不到这里就会被逮住的。
B: Stop your nonsense! Quick. Let’s leave the place!
胡说,赶快离开这里吧。
地道表达:
out of breath:上气不接下气
支持范例:
I'm out of breath after running up the stairs.
奔上楼梯我气喘吁吁。
He spoke2 so fast that he was out of breath.
他说得那么快, 都倒不过气来了。
All out of breath, she plumped down on a chair.
她上气不接下气,扑通倒在椅子上。
She was out of breath from climbing the stairs.
爬楼梯使她上气不接下气的。
词海拾贝:
1. a gang of:一群,一帮
He conspired3 with a gang of criminals.
他与一伙罪犯勾结。
He was badly beaten up by a gang of thugs.
他被一帮暴徒打得死去活来。
The phone box was vandalized by a gang of youths.
那电话亭被一群少年歹徒故意破坏了。
A woman was attacked and robbed by a gang of youths.
有一妇女遭到一群青年的袭击和抢劫。
2. the soonest:最快
The soonest I can arrive is 3 P.M.
我最早会在下午3点到。
3. get caught:逮住,抓住
You didn't get caught last time, but don't push your luck!
上次没把你抓住, 可别再碰运气了!
You'll be for the high jump if you get caught cheating.
如果你作弊被抓到,你将一定会受到严厉的惩罚。
4. that it easy:放轻松,不要紧张
He was going to take it easy when he got back.
他回去以后,要过轻松的日子。
All a man got to do is to take it easy and he'll enjoy himself.
做人只要把心放开些,就能过得快活。
It's nice to sit down and take it easy after a hard day's work.
劳累了一天之后,能在这里坐下来,轻松一下,该多么愉快呀。
When the teacher found some of his students get nervous at the examination, he told them to take it easy.
老师发现一些学生考虑时焦急不安,就叫他们不要紧张。
1 bastards | |
私生子( bastard的名词复数 ); 坏蛋; 讨厌的事物; 麻烦事 (认为别人走运或不幸时说)家伙 | |
参考例句: |
|
|
2 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
3 conspired | |
密谋( conspire的过去式和过去分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致 | |
参考例句: |
|
|