-
(单词翻译:双击或拖选)
迷你对话
A: We should keep Frank at arm’s length.
我们应该里Frank远点儿。
B: Yeah. He’s known as a sly dog. He’s done many people in.
是的,他很狡猾,经常陷害他人。
A: Hie hits below the belt.
他经常暗箭伤人。
B: And he may cash in on people whenever chances are provided.
他有机会就咱人便宜。
对话精讲
第一、核心表达
【核心短语】a sly dog
【解词释义】sly作为形容词,意思是“神秘的”,“诡秘的”或“偷偷的”。习语a sly dog的字面意思是“一条诡诈的狗”,比喻指“暗中寻欢的人”或“阴险,诡计多端的人”。
第二、词海拾贝
1. do in:谋害,谋杀
【典型范例】Whoever did him in removed a man who was brave as well as ruthless.
无论谁杀了他,都是除掉了一个既勇猛又残忍的人。
2. hit below the belt:用不正当手段打人
【典型范例】If he dares hit me below the belt, I won't put anything past him.
如果他胆敢给我使坏,我就饶不了他。
3. cash in on:靠......挣钱,从......捞到好处
【典型范例1】Let's cash in on the fine weather and go fishing.
让我们趁着这好天气去钓鱼吧!
【典型范例2】Don't try to cash in on me, or I'll leave.
别想在我身上占便宜,否则我将离去。