-
(单词翻译:双击或拖选)
第一、迷你对话
A: I have never you mention this friend. Are you on very good terms with him or her?
我从没听你提到过这个朋友,你和她关系很好吗?
B: We have been on good terms. She is a very nice girl. But she got in Dutch with her boss. I don’t have the heart to see her pounding the pavements.
我们关系很好,她是一个非常好的女孩,但是她总是跟她的老板过不去,我不忍心看她自毁前程。
A: You must be stuck on her, or you would not use your elbow grease1.
你一定是迷恋着她,否则不会这么费力。
B: Well, we hit off with each other. Nothing more, nothing much.
我们相处得很好,仅此而已。
第二、 对话精讲
1. 核心地道表达
核心短语】be stuck on someone
解词释义】stuck是stick的过去分词,意思是“粘在一起”。Be stuck on someone和be in love with someone的意思是一样的,均指“迷恋上某人”。
典型例句1】They were stuck on each other ever since junior high school.
打从初中开始,他们就彼此相爱。
典型范例2】I met her only once and am already stuck on her.
我只见过她一面,就已深深地爱上了她。
典型范例3】My son is really stuck on the girl who lives next door.
我儿子真正爱上了住在隔壁的姑娘。
典型范例4】She was stuck on him the first sight she saw him.
她一见到他就迷恋上了。
2. 词海拾贝
on good terms:关系好,和睦;平安无事; 无冤无仇
典型例句1】He remained on good terms with them.
他和他们关系搞得好。
典型例句2】He is on good terms with Jack2 and takes what he says to heart.
他和杰克很要好,对他的话很重视。
典型例句3】Get someone who is on good terms with him to try and persuade him.
找一个跟他说得来的人去动员他。
典型例句4】Everyone can see that they are not on good terms.
大家都看出来他俩关系不对劲儿了。
get in Dutch with:得罪
典型范例】He has a high opinion of himself which makes him either get cross with a co-worker in the factory or get in Dutch with the boss.
他这个人很自负,这使得他不是和厂里的同事过不去就是得罪于老板。
pound the pavements:徘徊接头寻找职业等;为找工作,四处奔波
英语情景剧】A: Are you ready to take the plunge3 and pound the pavements for new one?
你是否准备大胆采取措施,排除障碍,重新再来?
B: I’m still of two minds. But I do seem to like to quit my present job.
我依然犹疑不决。我确实想放弃现在的工作。
have the heart to do:忍心去做某事
典型例句1】I did not have the heart to refuse the child's request.
我不忍心拒绝孩子的要求。
典型例句2】She didn't have the heart to break the bad news to her daughter.
她不忍心把这个坏消息告诉她的女儿.
典型例句3】He didn't have the heart to [couldn't bear to] turn down their request.
他不忍心拒绝他们的要求。
典型例句4】 I didn't have the heart to tell my daughter we couldn't keep the puppy4.
我不忍心告诉女儿我们不能收留那只小狗.
elbow grease:费力的工作,重活儿
典型例句1】 The young man needs to use a little elbow grease;he is too slack5 altogether.
这年轻人得使点劲干活才是——他也太懒散了。
典型例句2】If you use a bit of elbow grease you'll get the floor clean.
你只要用点劲,就能把地板擦干净。
典型例句3】Elbow grease gives the best polish.
谚语〕苦干出好活。
hit off with:和某人合得来
典型例句1】Hey, I didn't really hit it off very well with your friend.
嘿,我和您那位朋友相处并不很好。
典型例句2】He hit it off with them from the start.
从一开头他就和他们相处得很好。
典型例句3】These foreign students hit it off with the natives.
这些外国留学生和本地人相处得很好。
3. 句海拾贝
Nothing more, nothing much. 仅此而已,没有其余的。
典型例句】In respect of what you say, there is nothing more that we can do.
关于你谈的事我们再也没有什么事可做了。
1 grease | |
n.动物脂,油脂,润滑脂;v.抹油,润滑 | |
参考例句: |
|
|
2 jack | |
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克 | |
参考例句: |
|
|
3 plunge | |
v.跳入,(使)投入,(使)陷入;猛冲 | |
参考例句: |
|
|
4 puppy | |
n.小狗,幼犬 | |
参考例句: |
|
|
5 slack | |
adj.松弛的,萧条的,懈怠的;vt.使松弛 | |
参考例句: |
|
|