-
(单词翻译:双击或拖选)
It's true. And how do you know when you're doing something right? How do you know that? It feels so. What I know is that feelings are really your GPS system for life. When you're supposed to do something or not supposed to do something, your emotional guidance system lets you know. The trick is to learn to check your ego1 at the door and start checking your gut2 instead. Every right decision I've made--every right decision I've ever made--has come from my gut. And every wrong dicision I've ever made was a resulf of me not listening to the greater voice of myself.
这是真的。但是你怎么知道你所做的是适合你的呢?你怎么知道呢?跟着感觉走。我现在所知道的就是你的内心是你人生的导航系统。你是应该做某事还是不应该做,你内心的引导系统会让你知道。关键是去面对自己,面对自己的内心。我做过的所有正确的选择——我做的所有正确的选择——都是源自内心的。而我所做的所有错误选择都是因为没有听取内心的声音。
If it doesn't feel right, don't do it. That's the lesson. And that lesson alone will save you, my friends, a lot of grief. Even doubt means don't. This is what I've learned. There are many times when you don't know what to do. When you don't know what to do, get still, get very still, until you do know what to do.
如果感觉不对劲,就不要去做。这就是我的经验。朋友们,这个经验会让你免遭很多痛苦。甚至内心有些许的怀疑都意味着不要去做。这就是我所学到的。也许有很多次你都不知道该做什么,那就静下心来,保持冷静,直到你确实明白该做什么为止。
And when you do get still and let your internal motivation be the driver, not only will your personal life improve, but you will gain a competitive edge in the working world as well. Because, as Daniel Pink writes in his best-seller, A Whole New Mind, he says, "We're entering a whole new age." And he calls it the "Conceptual Age", where traits that set people apart today are going to come from our hearts--right brain--as well as our heads. "It's no longer just the logical, linear, rules-based thinking that matters," he says. "It's also empathy and joyfulness3 and purpose, inner traits that have transcendent worth." These qualities bloom when we're doing what we love, so, when we're involving the wholeness of ourselves in our work, both our expertise4 and our emotion.
当你静下心来,让内心的动机成为驱动力时,不仅你的个人生活会提高,你在工作中也会获得竞争优势。因为,正如丹尼尔·皮恩科在他的畅销书《全新思维》中所说的那样,“我们进入了一个新的时代”,他称之为“概念时代”。使人与人之间产生差异的是人们的内心和头脑。他的书中说到,“重要的不仅仅是逻辑上的、线性的、基于规则的思维方式。移情、快乐、目标和内部特质同样也有卓越的价值。”当我们做自己喜欢的事时,当我们全身心的投入到工作中时,这些特质就会焕发生机。
重点讲解:
1. be supposed to do sth.
应当,应该做某事;
eg. I'm supposed to get a raise.
我应该涨工资。
eg. Even without any success within one or two years, a man who insists on his dream is supposed to be a successful one.
虽然一年两年都没有什么作为,但有理想的人肯定不可能碌碌无为。
2. not only...but also(also可省略);
表示“不仅……而且”“既……又”,用于连接两个性质相同的词或短语,not only放在句首,后接句子时要用倒装结构;
eg. He is not only strong and healthy but also very smart.
他不仅强壮健康,而且还很聪明。
eg. Not only did he make a promise, but also he kept it.
他不仅作出了许诺,而且履行了诺言。
3. set apart
使与众不同;使突出;区别;
eg. What sets it apart from hundreds of similar small French towns is the huge factory.
与其他数百个法国小镇不同的是它拥有巨大的工厂。
eg. Li blends right into the crowd of teenagers. Only his accent sets him apart.
李完全融入到这群青少年当中,只有他的口音跟他们不一样。
名人简介:
媒体帝国(上)
与一般谈话节目不同的是,“奥普拉脱口秀”的邀请嘉宾并非是某一领域的专家或学者,而是普通大众,谈论的主题也集中在个人生活方面。为启发嘉宾“实话实说”,奥普拉常不惜将自己的一些秘密也告诉对方。当嘉宾的故事令人感动时,她会和嘉宾一起抱头痛哭。相比其他节目,“奥普拉脱口秀”更直接、坦诚,也更具个性化,因此深受那些白天在家无所事事、知识层次不是很高的中年人,尤其是中年女性的极力欢迎,而这些人正是收看电视节目的主流人群。
在奥普拉的事业蒸蒸日上时,她又遇到了另一位改变她命运的人——杰夫·杰克伯斯,当时的杰夫不过是芝加哥一位不出名的律师。杰夫提醒奥普拉,仅靠替人打工并不能使她真正成功,她应该组建自己的公司。于是,1986年他们两人合伙创建了“哈普娱乐集团”(Harpo是奥普拉名字Oprah的倒置)。公司由杰夫·杰克伯斯任总裁,拥有10%的股份;奥普拉则出任董事长,拥有90%的股份。公司定期制作“奥普拉脱口秀”,并出售给各家电视台。在杰夫的精心打理下,哈普集团迅速取得了成功。至2001年,仅“奥普拉脱口秀”一项的营业收入就已高达3亿美元。还有一个颇为引人注目的是“奥普拉读书会”, 这是自1996年推出的电视读书节目。节目一经推出就大获成功,以致奥普拉选书的那一周,被称为是书市的“奥斯卡周”。而经她推选过的47本书,本本都畅销。此外,集团还涉足电影制作、妇女杂志等多个领域,都取得了不俗的佳绩。
点击收听单词发音
1 ego | |
n.自我,自己,自尊 | |
参考例句: |
|
|
2 gut | |
n.[pl.]胆量;内脏;adj.本能的;vt.取出内脏 | |
参考例句: |
|
|
3 joyfulness | |
参考例句: |
|
|
4 expertise | |
n.专门知识(或技能等),专长 | |
参考例句: |
|
|