-
(单词翻译:双击或拖选)
Did you study nursing? Go understaffed clinics and hospitals across this country are desperate for your help.
你们是学护理专业的吗?那就去一些人手不够的诊所和医院,那里正迫切需要你们的加入。
Did you study education? Teach in a high-needs school where the kids really need you. Give a chance to kids who can't—who can't get everything they need maybe, in their neighborhood, maybe not even their home, but we can't afford to give up on them. Prepare them to compete for any job anywhere in the world.
你们是学教育专业的吗?那就去那些师资力量最严重匮乏的学校吧。那里的孩子非常需要你们。给孩子们一个机会。他们无法从街坊甚至家里得到他们所需要的一切,但我们不能因此而放弃他们。我们应该给予他们在世界的任何地方竞争任何工作的资本。
Did you study engineering? Help us lead a green revolution, developing new sources of clean energy that will power our economy and preserve our planet.
你是学工程专业的吗?那就去领导一场绿色革命,开发清洁的,既能推动经济增长,又能保护我们地球的新能源。
But you can also make your mark in smaller, more individual ways. That's what so many of you have already done during your time here at ASU, tutoring children, registering voters, doing your own small part to fight hunger and homelessness, AIDS and cancer.
你们还可以用更细致,更独特的方式服务社会。你们中的许多人在这儿读大学期间辅导孩子、进行选民登记,用自己微薄的力量去帮助那些挨饿的和无家可归的人们,为防止艾滋病和癌症做出力所能及的贡献。
One student said it best when she spoke1 about her senior engineering project, building medical devices for people with disabilities in a village in Africa. Her professor showed a video of the folks they had been helping2, and she said, "When we saw the people on the videos, we began to feel a connection to them. It made us want to be successful for them."Think about that. It made us want to be successful for them.
一个学生在谈起她参与过的为非洲一个小村庄中的残疾人建造医疗设施的高级工程项目时,说过一段很精彩的话。在她的教授播放了一段他们帮助过的那些人们的录像后,那个女生说,“当我们看到录像上的那些人时,就感觉到自己与他们有着某种联系。这种感觉使得我们想为了他们而成功。”想想那句话,“这种感觉使得我们想为了他们而成功。”
安全战略
2010年5月27日美国白宫发布了奥巴马政府的《国家安全战略报告》。奥巴马在该报告中将军事作为外交努力无效情况下的最后手段,这与布什政府时期的“先发制人”战略相比是个重大转变。
根据这份报告,奥巴马的新国家安全战略认为世界充满了多种威胁,放弃了布什政府“反恐战争”的说法。这一新“国家安全战略报告”还对朝鲜和伊朗对美国带来的威胁提出警告。
奥巴马政府的新国家安全战略试图摆脱布什政府时期不受欢迎的单边主义政策,奥巴马呼吁将美国的合作对象从传统盟友扩展到中国、印度等正在崛起的大国。该报告说,美国将和中国在共同关切的问题上进行合作。
奥巴马还将美国经济作为国家安全战略的一部分。他认为,美国在经济上的成功对于美国保持其在海外的影响力至关重要。
奥巴马的前任布什在2002年的“国家安全战略报告”中首次阐明美国在“9·11”事件后将采取“先发制人”的军事打击战略。布什在2006年的“国家安全战略报告”中重申美国奉行“先发制人”的战略。
点击收听单词发音
1 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
2 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|