-
(单词翻译:双击或拖选)
ARI SHAPIRO, HOST:
The new novel "Severance1" is about immigration and 21st-century office work and also the apocalypse. The main character, Candace Chen, is a first-generation American whose parents came from China. When a fatal disease wipes out most of the U.S. population, Candace is the last one still at the office. This is the first book from the author Ling Ma, and it started out as a short story. She told me that imagining the world falling apart - the office buildings, the subways, people's daily routines - was actually a lot of fun.
LING MA: To me, it was a very gleeful short story. But there was also this undercurrent of anger, and I tried to source that anger back to its origin, which had to do with work, which had to do with capitalism2, which had to do with working in an office.
SHAPIRO: Yeah. The apocalypse is almost a tool that forces people to stop doing the kind of work that otherwise they would keep doing until they retire or drop dead, it seems like.
MA: Yeah. Liberation (laughter) finally.
SHAPIRO: Apocalypse as liberation, yeah.
MA: Yes (laughter).
SHAPIRO: But there's something about this disease, too, Shen fever, which manifests itself in the kind of repetitive activities that seem to reference the kind of drudgery3 work that you're also talking about in the novel.
MA: Yeah. So Candace is a production coordinator4 of Bible manufacture in China. She works out of New York. And I was thinking about the repetitive actions of factory work, just the same gestures over and over. And I was also thinking on Candace's side, like, her work routine, waking up, making coffee, getting on the train, just that repetition. And I wanted to somehow unleash5 that (laughter) and maybe exaggerate it and amplify6 it upon the whole world.
SHAPIRO: So describe the symptoms of Shen fever.
MA: So the victims of Shen fever are typically locked into, like, a loop of routine. So, for instance, a mother setting the table might keep resetting7 the same table over and over again.
SHAPIRO: And what's so creepy about this is that it doesn't seem that far off from behaviors that we all engage in every day, whether that's scrolling8 through Twitter or clicking on email or whatever it might be.
MA: That's right. When I wake up in the morning and I'm on my smartphone, like, right away, I ask myself that.
SHAPIRO: There's a moment where Candace's boss at this publishing house where she works says, you're young. You're maybe under the impression that everyone gets to do what they want for a living. You might be unhappy here, but you're not going to be happier anywhere else.
MA: That's right. What are the other options (laughter)?
SHAPIRO: Did you ever have a job where a boss might have said something like this?
MA: Not to me personally, but I've had many jobs where I wondered the same thing (laughter). I actually started this novel in the last months of my last office job.
SHAPIRO: Really?
MA: Yeah. So the company I was working at was consolidating10 their offices, and as a result, they were letting a lot of employees go. And just watching that was a very eye-opening process. And so I just started writing this at work (laughter).
SHAPIRO: Did you feel lucky not to have been laid off, or did you feel jealous of the people who were forced to do something other than the drudgery they'd been doing for decades?
MA: Oh, I was laid off (laughter).
SHAPIRO: You were laid off.
MA: Yes, I was laid off.
SHAPIRO: And was that liberation or punishment?
MA: I think the first two weeks are absolutely liberation (laughter). I got on my unemployment, and I called it my arts fellowship.
(LAUGHTER)
MA: But after that, the question of what to do and the reality of it starts to sink in.
SHAPIRO: At one point, I wondered as I was reading this description of Shen fever coming over from China whether you were writing an allegory about globalization and in favor of closed borders.
MA: I'm not sure if I thought too much about closed borders. But what I did think about is how do I make the effects of global capitalism more visible? Often when I buy a shirt or something from H&M, like, I'm completely cut off from the manufacturing side of things. I don't know the personal toll11 that it takes to make something. And I wanted that to be more visible, and I wanted that to be like a disease that inflicts12 the world in some way.
SHAPIRO: Your main character, Candace, is the daughter of Chinese immigrants. Your family came to the U.S. from China when you were a child. Do the similarities between you and Candace extend farther than that?
MA: Candace and I do share some biographical details, but we're very different. Like, for instance, a key difference is, like, my parents are still alive. But I do remember when I immigrated13 to the U.S., one of my mother's fears was that something would happen to herself or my father. I would be completely estranged14 in this country, and that if I lost touch with my language, if I lost touch with Chinese culture, even if I were to try to return to China, it would be really difficult. So I think in a way I had Candace Chen embody15 my mother's fears.
SHAPIRO: Because Candace is very much cut off from - her parents are no longer alive. She doesn't have a firm grasp of the Chinese language. She's losing that connection.
MA: Yeah. And I think this is a specific fear that many immigrants have for their children.
SHAPIRO: A lot of apocalypse stories wrestle16 with meaning-of-life questions. Why am I still here when others are not? What's the purpose? What's the point? Was writing this a way to explore some of those questions for yourself?
MA: Yeah. I suppose in a way I was trying to figure out how does one make a meaningful life in this capitalist system? And Jonathan, who's Candace's boyfriend, he lives like a typical artist, and he doesn't own very many things. He thinks that it's possible to opt9 out of the system in a way. And for Candace, it's just not reasonable to her.
SHAPIRO: How difficult was it for you to opt out and instead become a novelist?
MA: Well, never say never. I might, you know (laughter)...
SHAPIRO: You might take an office job tomorrow. Is that what you're saying (laughter)?
MA: Yeah. I just knew that I wasn't going to go into another office job for at least a long time. And it was strange because as more and more employees were searching for other jobs, they started to slowly leave, and the office that I worked in became more and more silent and desolate17 (laughter). And it felt really strange, but it also felt like all of the rules were broken.
SHAPIRO: Yeah.
MA: Like, I would come in and the IT department would give me, like, a glass of champagne18 at 9 in the morning and a doughnut.
SHAPIRO: Really?
MA: (Laughter) Yeah.
SHAPIRO: That's amazing.
MA: It was really fun.
SHAPIRO: Well, it sounds like you have the best of both worlds. You have all the benefits of surviving the apocalypse without seeing the entire civilization around you crumble19 and everyone die.
MA: Yeah.
SHAPIRO: Well, Ling Ma, it's been great talking with you. Thanks so much.
MA: Thank you so much, Ari.
SHAPIRO: Her new novel is called "Severance."
(SOUNDBITE OF COUNT BASIE ORCHESTRA'S "TOPSY")
1 severance | |
n.离职金;切断 | |
参考例句: |
|
|
2 capitalism | |
n.资本主义 | |
参考例句: |
|
|
3 drudgery | |
n.苦工,重活,单调乏味的工作 | |
参考例句: |
|
|
4 coordinator | |
n.协调人 | |
参考例句: |
|
|
5 unleash | |
vt.发泄,发出;解带子放开 | |
参考例句: |
|
|
6 amplify | |
vt.放大,增强;详述,详加解说 | |
参考例句: |
|
|
7 resetting | |
v.重新安放或安置( reset的现在分词 );重拨(测量仪器指针);为(考试、测试等)出一套新题;重新安置,将…恢复原位 | |
参考例句: |
|
|
8 scrolling | |
n.卷[滚]动法,上下换行v.(电脑屏幕上)从上到下移动(资料等),卷页( scroll的现在分词 );(似卷轴般)卷起;(像展开卷轴般地)将文字显示于屏幕 | |
参考例句: |
|
|
9 opt | |
vi.选择,决定做某事 | |
参考例句: |
|
|
10 consolidating | |
v.(使)巩固, (使)加强( consolidate的现在分词 );(使)合并 | |
参考例句: |
|
|
11 toll | |
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟) | |
参考例句: |
|
|
12 inflicts | |
把…强加给,使承受,遭受( inflict的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
13 immigrated | |
v.移入( immigrate的过去式和过去分词 );移民 | |
参考例句: |
|
|
14 estranged | |
adj.疏远的,分离的 | |
参考例句: |
|
|
15 embody | |
vt.具体表达,使具体化;包含,收录 | |
参考例句: |
|
|
16 wrestle | |
vi.摔跤,角力;搏斗;全力对付 | |
参考例句: |
|
|
17 desolate | |
adj.荒凉的,荒芜的;孤独的,凄凉的;v.使荒芜,使孤寂 | |
参考例句: |
|
|
18 champagne | |
n.香槟酒;微黄色 | |
参考例句: |
|
|
19 crumble | |
vi.碎裂,崩溃;vt.弄碎,摧毁 | |
参考例句: |
|
|