英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

欧美人文风情第345篇:盖茨2017读过的书

时间:2019-02-19 05:48来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 It's been a busy year, but I found time to read a number of great books. 今年是很忙碌的一年,但我抽空看了一些很棒的书。

Here's a few I think you might enjoy. 这里有几本我觉得你可能会喜欢。
Evicted1 by Matthew Desmond. It's a brilliant book in terms of a sense of the chaos2 马修·德斯蒙德的《被驱逐者》。当你被赶出去然后东西被扔到路边时,
when you get evicted and they put your stuff out on the curb3. 对于那种混乱感的描述,这本书十分匠心独具。
The intertangled issues of mental health, drug abuse, 错综复杂的心理健康、毒品滥用问题,
it made me wanna really understand the various government programs a lot better. 它让我想真正更深入地了解政府的各种计划。
You get a really good picture of how it's a very tough life. 你可以清楚认识到那是怎样艰苦的生活。
The Sympathizer by Viet Thanh Nguyen. It's a book about the Vietnam War. 阮越清的《同情者》。这是本关于越战的书。
And he writes about this extremely conflicted person who works for the Vietnamese army but is a Communist agent. 作者写了一位矛盾极为冲突的人物,他替越军效力,但又是个共谍。
There's this person who is a traitor4 and a murderer, 他既是叛徒又是杀人凶手的人物,
and you know, the whole messiness and futility5 is represented by the main character. It's a very sad story. 所有混乱失序和失败都透过主角呈现出来。这是个非常悲伤的故事。
I also read The Best We Could Do by Thi Bui. 我还看了Thi Bui的《我们能做到最好的》。
It's a very quick read. She does a good job of trying to be a good daughter and a good mother, 这本书很快就能读完。她是个称职的女儿和母亲,
trying to understand her parents and what went through, 试着了解她的父母和他们的经历,
and sort of appreciate the turmoil6 that the last three generations that lived in Vietnam went through. 然后在某种程度上去体会住在越南的祖先三代遭遇过的动荡。
Next is Energy and Civilization by Vaclav Smil. 下一本是瓦茨拉夫·斯米尔的《能源和文明》。
It's a sweeping7 explanation of human progress through the lens of energy. 这本书从能源角度针对人类进展作出全面的解释。
You can't have civilization without energy. 没有能源就没有文明。
You know, we went from hunter-gatherer to agriculture to the Industrial Age. 你知道,我们从狩猎采集变成农业,再进到工业时代。
Taking you through that whole progression...it's definitely a masterpiece. 它带你走过那整段进展...这绝对是杰作。
Finally, Believe Me by Eddie Izzard. 最后,艾迪·伊扎德的《相信我》。
If you've seen Eddie's stuff and you like it, you should read the book. 如果你有看过艾迪的作品然后很喜欢的话,你就应该读这本书。
He's very humble8. He had 10 years as a street performer with essentially9 no success, 他很谦虚。他有过十年当街头艺人但苦无成就的经历,
but he slowly but surely got slightly better and learned different things. 不过他缓慢却稳定地成长,并学到许多不同的事物。
And so, in terms of ability to learn things and see clever connections, he's just a genius guy. 因此,在学习事物和看见之间巧妙联结的这种能力上,他是个天赋异禀的人。
So, those are some of my favorites. I hope you find them as compelling as I did. 那么,那些就是其中几本我很喜欢的书。希望你们会和我一样觉得这些书很吸引人。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 evicted 17682d2fe623013fd1839f09251d20cf     
v.(依法从房屋里或土地上)驱逐,赶出( evict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • A number of tenants have been evicted for not paying the rent. 许多房客因不付房租被赶了出来。
  • They had evicted their tenants for non-payment of rent. 他们赶走了未交房租的房客。
2 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
3 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
4 traitor GqByW     
n.叛徒,卖国贼
参考例句:
  • The traitor was finally found out and put in prison.那个卖国贼终于被人发现并被监禁了起来。
  • He was sold out by a traitor and arrested.他被叛徒出卖而被捕了。
5 futility IznyJ     
n.无用
参考例句:
  • She could see the utter futility of trying to protest. 她明白抗议是完全无用的。
  • The sheer futility of it all exasperates her. 它毫无用处,这让她很生气。
6 turmoil CKJzj     
n.骚乱,混乱,动乱
参考例句:
  • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
  • The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
7 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
8 humble ddjzU     
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
参考例句:
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
9 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人文风情
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴