-
(单词翻译:双击或拖选)
And, we found the way to keep kids in school and maintain parent's involvement in their children's education. By providing nutritious1 meals in schools we have decreased the number of dropouts and we have eradicated2 malnutrition3 among our students.
我们找到了让孩子们留在学校,并让父母参与到孩子们的教育中来的方法。通过在学校提供营养食物,我们已经减少了辍学儿童的数量,并且根除了学生营养不良的现象。
So we know that creating comprehensive models of education in areas where the population is vulnerable to extreme poverty and conflict, transforms the minds of not only the kid but also the family and entire communities. And it works. Believe me, it works.
所以我们知道,在那些人们容易因为极端贫穷和冲突而受到伤害的地区建立综合性的教育模式,不仅可以改变孩子们的想法和生活,而且可以改变整个地区人民的想法和生活。这种该法奏效了,请相信我,它真的奏效了。
Now I want to be clear about this, this isn't about charity. This is about investing in human potential. From an ethical4 point of view, from a moral point of view, it accomplishes a purpose. But also from an economic point of view, this could bring enourmous benefits to all mankind. Universal education is the key to global security and economic growth.
现在我想澄清的是,这不等于慈善。这是在投资人类的潜能。无论从伦理的角度而言还是从道德的角度而言,它的目的都达到了。而从经济学的角度而言,这可以给全人类带来巨大的利益。普及教育对于全球安全和经济增长至关重要。
We all want safer nations. And in a world where weak states are often heavens for violent extremists, getting more children into school can dramatically help reduce the risk of instability and lay the groundwork for more stable democratic political systems to emerge. A child who lives in extreme poverty away from school is 10 times more likely to be recruited by a militant5 group than one who is receiving an education. For instance in Colombia we have kids in our schools who were destined6 to be a part of the drug trafficking business or recruited by guerrillas. However, today, as we speak they are going to college just like you, and are graduating soon. So yes, education promotes peace and stability worldwide.
我们都希望生活在安全的国度。弱小地区常常成为暴力极端分子滋生的场所,让更多的孩子走进学校有利于减少不安定的风险,从而为更加稳固的民主政治制度的形成奠定基础。一个生活在极端贫穷中并远离学校教育的孩子加入暴力团体的可能性,是那些接受教育的孩子的十倍。例如,在哥伦比亚,我们学校里那些本来注定会参与贩毒或被招收为游击队员的孩子们,今天,正如我们所说的,他们和你们一样上了大学,很快就要毕业了。所以,教育促进了世界的和平与稳定。
重点讲解:
1. be vulnerable to
易感染(某种疾病)的;易患病的;脆弱的;易受伤害的;易受影响的;
eg. Plants that are growing vigorously are less likely to be vulnerable to disease.
生命力强的植物不容易得病。
eg. She is very young and vulnerable to temptation.
她很年轻,易受诱惑。
2. not only... but also...
用于连接两个表示并列关系的成分,着重强调后者,其意为“不仅……而且……”;其中的also有时可以省略。
eg. Not only did he make a promise, but also he kept it.
他不仅作出了许诺,而且履行了诺言。
eg. She not only plays well, but also writes music.
她不仅很会演奏,而且还会作曲。
3. be clear about
完全了解的;明白的;清楚的;澄清;
eg. They called on the government to be clear about the limitations of the two drugs.
他们呼吁政府对这两种药物的局限性做出澄清。
eg. It is important to be clear about what Chomsky is doing here.
很有必要搞清乔姆斯基在这儿干什么。
4. invest in
投资;资助;投入;
eg. They intend to invest directly in shares.
他们打算直接投资股票。
eg. I would rather invest time in Rebecca than in the kitchen.
我宁愿把时间花在丽贝卡身上也不愿花在厨房里。
5. point of view
(对事物的)观点,见解,态度;考虑角度;判断方法;
eg. He completely disregarded my point of view.
他完全不理会我的观点。
eg. From her own point of view Barbara had behaved abominably7.
在她看来,芭芭拉的表现是恶劣的。
6. be likely to do sth.
可能(做…)某事;有(…)倾向做某事;
eg. He is likely to get hurt because he always trusts people easily.
他很容易受伤,因为他很轻易就相信别人。
eg. The meeting is not likely to be held today.
今天会议不大可能召开了。
7. for instance
例如;譬如;
eg. There are jobs more dangerous than truck driving; for instance, training lions.
有的工作比驾驶卡车更危险,例如驯狮。
eg. A Frenchman, for instance, might find it hard to laugh at a Russian joke.
举例来说,一个法国人可能感到一个俄国笑话一点也不逗人发笑。
8. be destined to do sth.
(命中)注定的;一定的;
他注定要在艰辛的道路上跋涉。
eg. Their attempt is destined to failure.
他们的企图注定要失败。
名人简介:
荣誉
象征拉丁的热情和野性,仅次绝代歌姬Gloria Estefan,居于拉丁语系销售最多的女歌手,拥有全球高达7500
万张的销售记录,拿下2座葛莱美+8座拉丁葛莱美奖加冕+12项Billboard Latin Music Awards大奖,外加金球奖入围肯定的Shakira,是当之无愧的拉丁头牌天后。根据2008年富士比的统计,排名Madonna、Barbra Streisand、Celine Dion之后,第4位最会赚钱的女性;摘下Nokia的「热门下载拉丁女歌手」名单桂冠;刷新Billboard的历史,同时夺取流行榜和拉丁榜NO.1的记录!
充满智慧和美貌的Shakira,IQ高达140,精通六种语言分别是西班牙语(母语)、英语、法语、葡萄牙语、意大利语、阿拉伯语。善用辨识度极高的嗓音席卷国际歌坛,舞技炫目的施展水蛇腰魅惑,随时可展现吉他、鼓、口琴、打击乐器的深厚功力,还是位优秀的词曲撰写者、制作人、慈善家,唯一来自南美洲且征服美国、澳洲、加拿大和英国排行榜第一名的歌手!1996年的专辑《Pies Descalzos》狂卖全球500万张,自此奠定西班牙语系天后地位。魅力无法档的Shakira,接续靠著《Dónde Están losLadrones》、《Fijación Oral Vol. 1》两张作品的推波助澜,荣登哥伦比亚籍最卖座艺人,好莱坞星光大道上拥有属于自己的一颗星。
她真诚的性格和对慈善事业的广泛参与打动了奥巴马总统,他曾经邀请夏奇拉到白宫探讨幼儿培养问题,而她的一首魅力无比的流行歌曲《Waka Waka》还成为了2010世界杯足球赛的官方主题曲,全球狂销200万张,入籍「史上最卖座的世足赛歌曲」,惊人创下YouTube超过2亿次的点阅率。
点击收听单词发音
1 nutritious | |
adj.有营养的,营养价值高的 | |
参考例句: |
|
|
2 eradicated | |
画着根的 | |
参考例句: |
|
|
3 malnutrition | |
n.营养不良 | |
参考例句: |
|
|
4 ethical | |
adj.伦理的,道德的,合乎道德的 | |
参考例句: |
|
|
5 militant | |
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士 | |
参考例句: |
|
|
6 destined | |
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的 | |
参考例句: |
|
|
7 abominably | |
adv. 可恶地,可恨地,恶劣地 | |
参考例句: |
|
|
8 plod | |
v.沉重缓慢地走,孜孜地工作 | |
参考例句: |
|
|
9 toil | |
vi.辛劳工作,艰难地行动;n.苦工,难事 | |
参考例句: |
|
|