英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

PBS高端访谈:我与死囚犯的对话

时间:2020-04-23 02:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

JUDY WOODRUFF: This afternoon, we launched That Moment When, the PBS NewsHour latest Facebook Watch show, a special video-on-demand section of the social media site, appearing every Tuesday at 3:00 p.m. and hosted by contributor Steve Goldbloom, the creator of our Brief But Spectacular series. This new series tells the behind-the-scenes stories of successful people at a pivotal moment in their lives. In our debut1 episode, civil rights lawyer Bryan Stevenson shares that moment when he decided2 to value redemption over revenge.

STEVE GOLDBLOOM: Can you describe the moment when you first visited death row and the experience that that left you?

BRYAN STEVENSON, Founder3, Equal Justice Initiative: I took a course that required me to spend the month with an organization providing legal services to people on death row. And that's what got me to death row. And I was completely unprepared. But they asked me to explain to somebody that he's not at risk of execution anytime in the next year. That was my task. And I went to Georgia's death row. And I was so nervous and distraught, that when this man walked in, I was a bit overwhelmed. And what I remembered about him is just how burdened with chains he was. He had handcuffs on his wrists. He had a chain around his waist. He had shackles4 on his ankles. It took them 10 minutes to unchain him. And when they did, he walked over. And I began to apologize. I said: I'm sorry. I'm just a law student. I don't know much about the death penalty. I don't know much about criminal appeals and procedure. I then said: They sent me down here to tell you that you're not at risk of execution anytime in the next year. And I was surprised that, when I said that, the man said: Wait, wait, wait. Say that again. I said: You're not at risk of execution anytime in the next year. And the man said: Wait, wait. Say that again. I said: You're not at risk of execution anytime in the next year. And that's when this man grabbed my hands. And he said: Thank you. Thank you. Thank you. He said: You're the first person I have met in the two years I have been on death row who's not a death row prisoner or death row guard. He said: I have been talking to my wife and kids on the phone. But I haven't let them come and visit, because I was afraid they would show up, and I would have an execution date. He said: Now, because of you, I'm going to see my wife and I'm going to see my kids. And I couldn't believe how, even in my ignorance, being proximate to someone, showing up for someone, I couldn't believe the difference that could make in someone's life.

JUDY WOODRUFF: It's worth watching the entire episode.

朱迪·伍德拉夫:今天下午,我们《记忆时刻》栏目,这是PBS《新闻一小时》最新的脸书秀,这是脸书上呼声很高的特别栏目。该栏目每周二下午3点会准时和大家见面。主持人是投稿人史蒂夫·戈德布卢姆,他也是我们《简短而精彩》系列节目的创办人。这个新节目讲述的是成功人士幕后的故事,这些故事都在他们的人生中起到了关键作用。在我们的第一期中,民权律师布莱恩·史蒂文森分享了他的一个时刻,那时候他决定站在救赎而非复仇的一边。

史蒂夫·戈德布卢姆:您能描述一下您第一次进入死囚牢房的感受和体验吗?

布莱恩·史蒂文森,公正司法倡议的创始人:我过一节课,这节课的内容就是我必须用一个月的时间与一家组织共事,这家组织就是为死囚牢房提供法律服务的。这也促使我日后为死囚牢房发生,虽然我当时是毫无准备的。但这家组织要求我向一些人解释一件事,那就是他们明年是肯定不会受到处决的。这件事就是我的任务。于是我去了乔治亚州的死囚牢房。我当时特别紧张,心烦意乱,所以当我要劝服的对象走进来时,我彻底蒙了。我对他唯一的记忆就只剩下一点:他的镣铐让他抬不起步子。他手腕上有镣铐,腰上有,脚踝上也有。工作人员花了10分钟才解开他的镣铐。解开后,他向我走过来。我开始向他道歉。我说:对不起,我还只是一名法律专业的学生,我对死刑了解得不多,也不太了解刑事诉讼及其流程。然后,我又说:他们派我来这里是想告诉你,你明年肯定不会受到处决。令我惊讶的是,听了我的这番话后,这位男子说:等等,等一下,可以再说一遍吗?于是我说:你明年肯定不会受到处决。他又说:等等,等一下,可以再说一遍吗?我又说:你明年肯定不会受到处决。那时候,他突然紧握我的双手。他说:谢谢你,谢谢你,谢谢。他说:你是我两年来见到的第一个人,死囚牢房的狱友和守卫除外。他还说:我跟我的妻子和孩子一直都有通话。但我从不让他们来看望我,因为我害怕他们出现后,我有了处决的日期。他说:现在,因为你,我想要见我的妻子和孩子。我不敢相信,我竟然在毫不自知的情况下与某个人走的如此近,成为某个人希望看到的人,我也不敢相信这种出现对于一个人的生活影响会有多大。

朱迪·伍德拉夫:整个一期都是值得观看的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 debut IxGxy     
n.首次演出,初次露面
参考例句:
  • That same year he made his Broadway debut, playing a suave radio journalist.在那同一年里,他初次在百老汇登台,扮演一个温文而雅的电台记者。
  • The actress made her debut in the new comedy.这位演员在那出新喜剧中首次登台演出。
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
4 shackles 91740de5ccb43237ed452a2a2676e023     
手铐( shackle的名词复数 ); 脚镣; 束缚; 羁绊
参考例句:
  • a country struggling to free itself from the shackles of colonialism 为摆脱殖民主义的枷锁而斗争的国家
  • The cars of the train are coupled together by shackles. 火车的车厢是用钩链连接起来的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   PBS  社会  听力MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴