英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《权力的游戏》精讲 第1集:凛冬将至(14)

时间:2021-06-29 08:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Do you think Joffrey will like me?

你觉得乔佛里王子会喜欢我吗

What if he thinks I'm ugly?

要是他觉得我不好看呢

Then he is the stupidest prince that ever lived.

那他就是世界上最蠢的王子

He's so handsome.

他是那么的英俊潇洒

When would we be married? Soon? Or do we have to wait?

我们何时结婚 很快吗 还是要等一阵子

Hush1 now. Your father hasn't even said yes.

先别提这个 你父亲还没同意呢

Why would he say no?

他怎么会拒绝

He'd be the second most powerful man in the kingdoms.

他将成为王国里一人之下 万人之上的男人

He'd have to leave home.

那样他就不得不离开家乡

He'd have to leave me.

不得不离开我

And so would you.

你也是

You left your home to come here.

你当初就是离开家乡来到这里

And I'd be queen someday.

而我有朝一日会当王后

Please make father say yes!

拜托让父亲同意吧

Sansa... Please please!

珊莎 求你了 求你了

It's the only thing I ever wanted.

这是我这辈子唯一的心愿

Fill that up! Boys Rodrik come on.

满上 小伙子们 罗德利克 来来来

Come on!

干了

Is he dead yet?

还没砍死吗

Uncle Benjen.

班扬叔叔

You got bigger.

你长大了

Rode all day. Didn't want to leave you alone with the Lannisters.

赶了一天路 不想让你独自面对兰尼斯特家

Why aren't you at the feast?

你怎么不去参加宴席

Lady Stark2 thought it might insult the royal family

史塔克夫人认为 今晚若让私生子同桌用餐

to seat a bastard3 in their midst.

对王族是一种侮辱

Well you're always welcome on the wall.

长城倒是永远欢迎你

No bastard was ever refused a seat there.

私生子在那儿都有座

So take me with you when you go back.

那回去的时候带我一道走吧

Jon... Father will let me if you ask him.

琼恩 只要你跟父亲说 他一定会同意

I know he will.

我能肯定


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hush ecMzv     
int.嘘,别出声;n.沉默,静寂;v.使安静
参考例句:
  • A hush fell over the onlookers.旁观者们突然静了下来。
  • Do hush up the scandal!不要把这丑事声张出去!
2 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
3 bastard MuSzK     
n.坏蛋,混蛋;私生子
参考例句:
  • He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
  • There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴