英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《权力的游戏》精讲 第二季第1集:北境不忘(7)

时间:2021-08-24 08:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

I'd be emperor of the world by now. You brought this on yourself. I've done nothing.

那么我现在已经君临全世界了。你这是自作自受。我可什么都没干。

Quite right you did nothing when your son called for Ned Stark1's head. Now the entire North has risen up against us.

没错。你什么都没干。当你儿子要取奈德.史塔克项上人头的时候。现在整个北境都跳出来和我们作对了。

I tried to stop it. Did you? You failed. That bit of theater will haunt our family for a generation. Robb Stark is a child. Who's won every battle he's fought.

我试过阻止。是么?可你失败了。这场闹剧会困扰我们家族一整代人。罗柏.史塔克只是个小屁孩。一个百战百胜的小屁孩。

Do you understand we're losing the war? What do you know about warfare2? Nothing. But I know people.

你没意识到我们就要输掉这场战争了么?关于战争你懂些什么?什么都不懂。但我懂人。

And I know that our enemies hate each other almost as much as they hate us. Joffrey is King. Joffrey is King.

我知道我们的敌人彼此间的憎恨。和对我们的憎恨不相上下。乔佛里是国王。乔佛里是国王。

You are here to advise him. I'm only here to advise him. And if the King listens to what I say, .

你来这里是为了辅佐他。我来这里也只是为了好好辅佐他。而且。如果国王能照我说的去做。

The King might just get his Uncle Jaime back. How? You love your children.

或许就能接他的詹姆舅舅回来。怎么做?你爱你的孩子。

It's your one redeeming3 quality. That and your cheekbones. The Starks love their children as well.

这是你难得的一项优点。还有你的脸蛋也算一个。史塔克也爱他们的孩子。

And we have two of them. One. One? Arya, little animal she disappeared. Disappeared? What, in a puff4 of smoke.

而我们手上正好有两个。只剩一个了。就一个了?艾莉亚这小鬼头。她消失了。消失?怎么消失?伴着一股烟雾么?

We had three Starks to trade. You chopped one's head off and let another escape. Father will be furious.

我们本有三个史塔克可以拿来讨价还价的。你却砍了一个家伙的脑袋。又让另一个跑掉了。父亲要被气坏了。

It must be odd for you. To be the disappointing child. My Lord, may the Old Gods watch over your brother.

对你来说这感觉一定很陌生吧。成了那个令他失望的孩子。大人。愿旧神眷顾您的兄长。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
2 warfare XhVwZ     
n.战争(状态);斗争;冲突
参考例句:
  • He addressed the audience on the subject of atomic warfare.他向听众演讲有关原子战争的问题。
  • Their struggle consists mainly in peasant guerrilla warfare.他们的斗争主要是农民游击战。
3 redeeming bdb8226fe4b0eb3a1193031327061e52     
补偿的,弥补的
参考例句:
  • I found him thoroughly unpleasant, with no redeeming qualities whatsoever. 我觉得他一点也不讨人喜欢,没有任何可取之处。
  • The sole redeeming feature of this job is the salary. 这份工作唯其薪水尚可弥补一切之不足。
4 puff y0cz8     
n.一口(气);一阵(风);v.喷气,喘气
参考例句:
  • He took a puff at his cigarette.他吸了一口香烟。
  • They tried their best to puff the book they published.他们尽力吹捧他们出版的书。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏  美剧台词  逃亡
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴